Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

demi moore

Poezii despre demi moore, pagina 2

Erau doi, acum e numai unul

în fiecare dimineață, împreună
ca acele ceasului, o pereche râzând atât
de perfect, zâmbind, continuând astfel
în fiecare dimineață, ei vin împreună
în fiecare dimineață, ei pleacă împreună

în această dimineață, el a plecat singur
în această dimineață, ea a rămas singură
privind în gol
prin nimicul pe care îl vede în fața ei,
prin deșertul care traversează masa,

erau doi, acum e numai unul,
acum e prea târziu, prejudiciul a fost făcut.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Metrou

1

Un pic zgribulit,

stau în vagonul metroului, privind o femeie care citește.
Rărindu-mi respirația pentru a intra în același ritm cu a ei,
călătorim împreună sub pământ.

2

Un om în costum business, de vârsta mea,

cu părul sur, își tot tastează, îngrămădit asupra lui,
telefonul Blackberry, având
un ziar pe genunchi, capul aplecat înr-un soi de rugăciune:
frate, ar trebui să plângem? Să râdem?

3

O femeie doarme lângă mine. Ce noroc

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Marianne Moore

Tăcere

Tata obișnuia să spună,
" Oamenii superiori nu fac niciodată vizite lungi,
lor nu trebuie să le arăți mormântul lui Longfellow,
nici florile din sticlă de la Harvard.
Independenți ca pisicile –
care-și duc prada la loc ferit,
coada șoarecelui atârnând ca șiretul unui pantof în gura lor –
uneori, ei preferă singurătatea
și le poate fi furat discursul
cu un alt discurs care îi încântă.
Cel mai profund sentiment se relevă pe el însuși în tăcere;
nu, nu în tăcere, ci în reținere."
Nu a fost nesincer nici când a spus, "Să faci din casa ta un han."
Hanurile nu sunt spații rezidențiale.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Complete Poems Paperback" de Marianne Moore este disponibilă pentru comandă online la 65.99 lei.

Evol

dragostea adevărată îmi răvășește viața
e lista mea de căderi și de suișuri
pentru a afla geneza
celor mai înalte piscuri
și a celor mai adânci prăpăstii
ca și pentru orice altceva
cu cât urci mai sus
mai departe
cu atât mai dureroasă
prăbușirea

dragostea este o creatură vie
are nevoie să fie hrănită
încurajată
dar chiar când este încurajată
ea se topește în fiecare clipă,
alunecând în moarte

când am avut-o
am încercat întotdeuna s-o alint

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

E simplu

frumusețea înseamnă simplitate
dacă ești femeie
tu ești frumoasă
pe spate sau înăuntru
orice alegi să ascunzi
în spate este frumos
chiar dacă e numai piele goală
dacă nu ești convinsă
întoarce-te la început
și recitește primele rânduri
nu ascunde
fii tu
păr încurcat
blazer larg
mie nu-mi pasă
nici bijuteriile Ruby Red #7
nici spray-urile sau spandex-ul
nu vor schimba pe cea care ești
și nici ceea ce te face frumoasă
mai puțin înseamnă mai mult spun unii

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Timpul așteaptă... (de vorbă cu mine)

Aștept

"Timpul nu așteaptă pe nimeni"

Veghez
Gândesc

Analizez
Calculez

Risc
Recompensă
Profit
Pagubă

Aștept

"Timpul nu așteaptă pe nimeni"

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Navighează, navighează...

Navighează, navighează, velier neînfricat –
Acolo unde-adie întotdeauna vânturile bune,
N-ai cum ajunge-ntr-un loc mai trist și mai întunecat
Decât locul de unde ai ridicat velele și-ai plecat în lume.

Fiecare val, în trecere, parc-ar vrea să spună, "Hei,
Deși poate moartea sub zâmbetele noastre se aține,
Suntem mai puțin reci, mai puțin ipocrite decât cei
Al căror surâs ucigând speranța, te-au ucis pe tine."

Navighează, navighează pe mări nemărginite – tenace
Pe vreme bună sau pe vreme rea – navighează neîncetat:
Ce mai furtunoasă mare e un loc de tihnă și de pace
Pentru cel care lasă-n urmă asemenea inimi pe uscat.

Sau – dacă vei întâlni un ținut nelocuit, un litoral
Unde, cu inima lui fățarnică, n-a călcat niciodata omul,
Unde niciun sperjur n-a pus piciorul – trage, velier, la mal;
Însă până atunci ține departe de ancoră nostromul!

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Umpleți paharele

Hai, umpleți paharele și uitați de ideologii și de trecut
Sau lăsați-le-înțelepților, supușilor rațiunii – mai mereu ridicoli;
Acest moment al vieții noastre-i mult prea scurt
Pentru-a fi îmbâcsit de colbul galben ridicat de școli.

Paharul tău poate fi mov, iar al meu albăstrui-cicoare,
Dar de vreme ce-ambele-s umplute cu același vin,
Prostul care-argumentează-n vreun fel diferența de culoare,
Nu merită confortul adus în suflete de-acest dar divin.

Cum aș putea-întreba bravul ostaș, care luptă lângă mine
Pentru umanitate, dacă-i este crezul luminat de-același felinar?
Ar trebui să renunț la un prieten onest, cu care mă-înțeleg bine,
Fiindcă el nu-îngenunchează-n fața aceluiași altar?

Ar trebui să-mi azvârl iubita eretică din a sufletului arcă?
Să caut în altă parte un sărut cu o mai ortodoxă-învelitoare?
Nu, mai degrabă piară inimile și legile care-încearcă
Să-înghesuie-adevărul sau iubirea în astfel de tipare!

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Acest ultim trandafir înflorit

Acest ultim trandafir înflorit al verii
E-o candelă-n amurg lângă icoană,
Toți foștii lui companioni
Zac secerați deja de toamnă;

El n-are rude prin apropiere
Cărora-n aerul sticlos și-nfrigurat
Să le-arate pojarul petalelor de foc
Sau să schimbe-un oftat c-un alt oftat!

O, nu, nu te voi părăsi singurel aici,
Atârnat de-un lujer și uitat de fluturi –
De vreme ce toți cei frumoși au ațipit,
Mergi și dormi și tu cu ei alături.

De-aceea-ți scutur încetișor corola
Pe lutul în care zac morți acum
Bunii tăi prieteni de-astă vară,
Văduviți de culoare și parfum.

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cinci farmece binecuvântând nedumeriri

1
Când pleci din oraș, imediat,

câinele și eu păstrăm o tăcere plină demnitate.
După numai două ore
intru în vorbă cu cineva, după trei
îmi spune povestea vieții ei.
Dau din cap la fiecare cuvânt,
încurajând-o, dându-i de înțeles
că are tot timpul din lume.

2
Am viciul

de a face curte poeziilor.
Patetic, știu.
Îmi mai place să vizionez emisiunea Oprah,
bineînțeles când sunt sigur că nu mă vede nimeni.
Recunosc,
fac curte poeziilor, privesc Oprah

[...] Citește tot

poezie de din Invisible Strings (2011), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.

<< < Pagina 2 >


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook