Poezii despre carl linné, pagina 2
Cheiuri
Hoinărind de-a lungul
Cheiurilor aglomerate,
Urmăresc vapoarele posomorâte.
Nave negre care tremură
Și se mișcă asemeni unor mastodonți
Treziți dintr-un somn letargic.
Portul gălăgios
Nu le vorbește, nici nu le invită
Să ia parte la vreo acțiune.
Dar în larg, odată ieșite în larg,
Reverberând sunete joase,
Năluci în orizontul puțin luminat,
Ele trec pe lângă reperele coastei,
Prin priveliștea largă spre depărtarea ondulând sălbatic,
Încordate-n viteze cumulative
Pentru a înfrunta provocările mării.
Afundându-se-n mare,
Înălțându-se încăpățânte pe valuri,
[...] Citește tot
poezie de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vorbire
- poezii despre viteză
- poezii despre sunet
- poezii despre somn
- poezii despre porturi
- poezii despre negru
- poezii despre marină
- poezii despre lumină
- poezii despre Soare
Marea înclinată
Deasupra mării înclinate,
Deasupra orizontului,
Trudește nava.
Osul nasului ei cenușiu ca ceața,
Inima ei aprigă ca marea,
Ea vine de la drum lung,
Ea pleacă la drum lung.
Deasupra mării înclinate,
Deasupra orizontului,
Ea trudește aprigă ca marea, cenușie ca ceața.
Ea este luminița verzuie din noaptea cenușie.
Ea vine și se se duce prin ceața mării.
Ea trudește deasupra orizontului înclinat.
poezie de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre verde, poezii despre noapte, poezii despre nas sau poezii despre inimă
Marea cea tânără
Marea nu are tihnă niciodată.
Ea bate-n țărmuri
Fără contenire, ca o inimă tânără
La vânătoare.
Marea vorbește,
Dar numai inimile năvalnice
Îi înțeleg spusele:
Este fața
Unei mame aprige vorbind.
Marea este tânără.
Fiecare furtună îndepărtează negurile
Și-i limpezește vârsta de cearcăne.
O aud râzând, nepăsătoare.
Iubesc marea,
Acei oamenii care o cutreieră
Și care știu că or să moară
Învăluiți în sarea ei.
[...] Citește tot
poezie de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre tinerețe
- poezii despre vârstă
- poezii despre vânătoare
- poezii despre vinovăție
- poezii despre sărut
- poezii despre stele
- poezii despre moarte
- Ne poți propune o poezie de dragoste?
Plângerea clopoțelului
Micuțul clopoțelul s-a adresat
Odată orgii cu tristețe,
"Tuburile tale, izvor bogat de tonuri,
Îmi trezesc în suflet invidii plângărețe;
Tu ai nenumărate feluri de-a spune
Tot ce inima ta simte și află atâta de ușor;
Și ceea ce tu afli, noi simțim,
Iar când simți, te-atinge-aripa unui dor.
Dar eu, deși compasiunea și durerea
Îmi pot rupe inima-n bucăți,
Scot doar un clinchet dulce,
Iar și iarăși, la fel acum ca și-n alte dăți.
În adâncu-mi sufletul tânjește
După altfel de tonalități a câta oară?
Cine-o să mă-învețe alte ritmuri?
Deși, oricum, ar fi o binefacere amară!"
poezie de Carl Spitteler,Premiul Nobel,1919, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre suflet, poezii despre tristețe, poezii despre ritm, poezii despre plâns, poezii despre durere, poezii despre dor, poezii despre compasiune sau poezii despre bogăție
De pe țărm
O pasăre gri singuratică
Îndepărtându-se-n zbor, micșorându-se la orizont,
Singură în umbrele, în grandoarea și-n vâltoarea
Nopții și-a mării,
A stelelor și-a furtunilor.
Departe, planează și se clatină deasupra întunericului,
Departe, se leagănă și înfruntă bezna de-afară,
Departe, în vânt, în ploaie și-n necuprins,
Departe, în groapa acestei imense lumi negre,
Unde se înfruntă negurile, guvernează cerul, răsuflă marea,
Unde ceața-i iubire și zborul extaz,
Gloria șansei și pericolul morții
Sunt tovarășii aripilor ei încântate și înfrigurate.
Departe, în adâncul lumii imense și întunecate,
Dincolo de lungile frontiere unde, odată ajunse,
Spuma și deriva valurilor răzvrătite dispar,
Deasupra mareelor care se-avântă și se retrag, și se destramă.
poezie clasică de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre zbor, poezii despre întuneric, poezii despre vânt, poezii despre singurătate, poezii despre păsări, poezii despre ploaie sau poezii despre pericole
Meșteșugarul
Păstorii Arcadiei, simpli băutori de lapte de capră,
Au oferit tributul lor bogatului Cresus.
Monarhul, acceptând binevoitor darul,
I-a plimbat în litiere regale prin Sardis-ul lui
Pentru a contempla clădirile și templele maiestoase,
Și toate minunățiile născute de inteligența minții omenești.
"Măreț rege," au strigat ei, copleșiți de minunile văzute,
"Cine e meșteșugarul care-a creat toate acestea?"
De îndată, regele i-a condus la un zid uriaș
Și le-a poruncit să bată-n el. Așa au făcut.
"Acum, ascultați." Ei s-au supus. " Ce auziți?"
"Vaietele și gemetele unei miriade de voci."
"Ați priceput?" "Din păcate, o, rege, n-am înțeles."
"Acela a fost meșteșugarul," a răspuns solemn Cresus.
poezie de Carl Spitteler, 1845-1924, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre monarhie, poezii despre voce, poezii despre plimbare, poezii despre naștere, poezii despre lactate, poezii despre inteligență sau poezii despre cadouri
Dispărută
În orașul nostru toată lumea o iubea pe Chick Lorimer.
Undeva departe
Toată lumea o iubea.
Așa că noi toți iubeam o fată neîmblânzită
Care urmărea mereu un vis care era numai al ei.
Nimeni nu știe-acum unde s-a dus Chick Lorimer.
Nimeni nu știe de ce și-a făcut valiza... câteva
lucruri vechi
Și a dispărut.
Cu bărbia ei micuță
Împinsă înainte
Și cu părul mătăsos curgând în valuri neglijente
De sub pălăria cu boruri mari
Dansatoare, cântăreață, o iubită surâzătoare.
Erau zece oameni sau o sută cei care-o vânau pe Chick?
Erau cinci sau cincizeci de tipi cu inimile frânte?
Toată lumea o iubea pe Chick Lorimer.
Nimeni nu știe unde-a dispărut.
poezie de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre visare, poezii despre păr, poezii despre oraș, poezii despre muzică, poezii despre iubire sau poezii despre dans
Marea nu pierde nimic
MAREA este întinsă.
Marea îmbrătișează țărmul din Chesapeake, sub soarele apusului,
și ultima stea, dimineața, deasupra culcușurilor de stridii,
și bărcile întârziate-n larg ale oamenilor singuri.
Cinci case albe pe-o fâșie îngustă de pământ... cinci zaruri în căutarea șansei.
Nu demult... marea era întinsă...
Iar astăzi marea nu a pierdut nimic... ea păstrează totul.
Sunt înnebunit după mare.
Fac cântece despre mare, plâng toate plânsetele mării,
am uitat atât de multe cântece-ale mării și-atât de multe plânsete-ale mării.
Sunt înnebunit după mare.
La fel, cei cinci oameni cu care-am împărțit, odată, un pește fript
într-un cort din prelată pe timpul unei furtuni de nisip.
Marea știe mai multe despre ei decât ar putea ști vreodată ei înșiși.
Ei știu doar cum îmbrățișează marea și că nu-ți mai dă drumul niciodată.
[...] Citește tot
poezie clasică de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre zaruri, poezii despre uitare, poezii despre timp, poezii despre prezent, poezii despre pești, poezii despre nisip sau poezii despre dimineață
Femeie cu un trecut
Era acolo femeie care și-a sfâșiat rochia roșie de catifea
Și care și-a lovit umărul drept, alb, și carminul unui semn
A mărturisit în zigzag graba unghiilor.
Era acolo o femeie care a rostit șase cuvinte scurte
Și a pus capăt unei vieți care devenise trecut
Pentru o viață nouă.
Era acolo o femeie care-a depus un jurământ
Și care, răgușit, a șoptit o rugăciune
Și totul a luat sfârșit.
Era o tâlhăriță și o curvă și o femeie întreținută,
Era un lucru care putea fi folosit și cu care te puteai juca.
Purta o eșarfă veche, de un roșu aprins.
Povestea este subțirică și ezitantă,
Albă ca un chip în momentul când merii abia dau în floare,
Albă ca un mesteacăn iarna sub razele de lună.
[...] Citește tot
poezie de Carl Sandburg, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre roșu, poezii despre alb, poezii despre viață, poezii despre trecut, poezii despre sfârșit, poezii despre rochii sau poezii despre religie
Carl Hamblin
Tipografia Charion din Spoon River Clarion a fost lichidată,
Iar eu suspendat și pus la stâlpul infamiei
Pentru că în ziua când anarhiștii au fost spânzurați în Chicago
Am publicat următoarele:
"Am văzut o femeie frumoasă, legată la ochi,
Stând pe treptele de marmură ale templului;
Mulțimi de oameni treceau prin fața ei
Înălțând spre ea ochi rugători.
În mâna stângă ținea o sabie.
Câteodată flutura sabia,
Lovind un copil sau un muncitor,
Uneori o femeie-n trecere, alteori pe unul dus cu mintea.
De mâna dreaptă îi atârna un cântar
Pe talgerele căruia aruncau aur
Acei care se voiau feriți de loviturile sabiei.
Un om în robă neagră citea dintr-un manuscris:
« E oarbă, ea nu părtinește pe nimeni. »
[...] Citește tot
poezie de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre tipografie, poezii despre nebunie, poezii despre mâini, poezii despre muncă, poezii despre lectură sau poezii despre frumusețe