Poezii despre barbara johnson
Rezultatele următoare se referă la oricare dintre termenii căutați. Pentru rezultate care includ toți termenii, se poate efectua o căutare strictă.
Rezultate pentru barbara johnson în creații poetice, în ordinea relevanței și a calității:
Barbara Allen
În orașul Scarlet, unde m-am născut
Era o fecioară mai blondă ca o stea,
Din pricina ei orice flăcău, ofta, ofta!
Barbara Allen o chema.
În luna mai când bobocii dau în floare,
Când mierla cântă și cerul e-albastră peruzea,
Tânărul Jemmy Grove zăcea bolnav de moarte,
Fiindcă Barbara Allen nu-l iubea.
Au trimis un mesager s-o cheme-îndată,
Își simțea pulsul vieții tot mai firav;
"Vino-îndată, stăpânul dorește să te vadă,
Barbara Allen, stăpânul e bolnav."
S-a apropiat încetișor, încetișor;
Încetișor a tras deoparte,
Perdelele albe de la pat
Vai, tinere domn, ești pe moarte!"
[...] Citește tot
poezie de Autor necunoscut, Scoția din Balada a fost tipărită prima dată în anul 1666, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre moarte
- poezii despre însănătoșire
- poezii despre virginitate
- poezii despre viață
- poezii despre tinerețe
- poezii despre medicină
- poezii despre boală
- poezii despre vin
- Ne poți propune o poezie de dragoste?
* * *
câinele se smulge în lanț
de se înclină casa
în balamale scâncesc
cățeii zilei de ieri
poezie de Barbara Gruszka-Zych din Sprawdzanie obecnosci (2004), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre câini sau poezii despre trecut
* * *
iriși trandafiri
de la doi bărbați diferiți
asemenea apei lor de colonie
îmi înmiresmează camera
poezie de Barbara Gruszka-Zych din Sprawdzanie obecnosci (2004), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre trandafiri, poezii despre bărbați sau poezii despre apă
* * *
cineva a vosit geamul cu ruj negru
nu-l săruta privind spre grădină
atâtea urme pe buze și cămăși
noaptea chiar în timpul zilei e de nespălat
poezie de Barbara Gruszka-Zych din Sprawdzanie obecnosci (2004), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre sărut, poezii despre ruj, poezii despre noapte, poezii despre negru sau poezii despre cosmetică
Întoarcerea din călătorie
întind prin unghere
oglinzile fiordurilor
vuietul cascadelor
pe un trotuar obișnuit
mă împiedic de stânci
și de lacurile ghețarului
peisaj prea frumos
pentru a încăpea
în versul meu
poezie de Barbara Solarska din Miedzy jest a nie ma (iulie 2011), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre versuri, poezii despre stânci, poezii despre poezie, poezii despre peisaje sau poezii despre frumusețe
Clipa
Azi numai vântul
cunoaște taina ierburilor
scrisă cu violetul spinilor
Soarele atrage umbrele
și ascunde pământul în mărăcini
În fântâna singuratică
tăcerea ascunsă reflectă
visarea noastră
poezie de Barbara Jurkowska, traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vânt
- poezii despre visare
- poezii despre tăcere
- poezii despre singurătate
- poezii despre prezent
- poezii despre cunoaștere
- poezii despre Soare
- poezii despre Pământ
* * *
o singură casă stă dreaptă
între firele de iarbă aplecate
cât voi putea să-mi sprijin privirea de ziduri
în spatele cărora mama toarnă lapte în farfurie
fără să se teamă că o mătură vântul
poezie de Barbara Gruszka-Zych din Sprawdzanie obecnosci (2004), traducere de Valeriu Butulescu
Adăugat de alejandro
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre mamă, poezii despre lactate sau poezii despre frică
O, ce barbară e iubirea
O, ce barbară e iubirea
Ce-o dăm adesea în vileag!
Nebuni de patimi, în neștire,
Ucidem tot ce-avem mai drag!
Mai ieri în dragostea ta oarbă
Șopteai triumfător: "E a mea!"
Te uită azi și te întreabă
Ce s-a făcut sărmana ea?
De ce s-au stins tânjiți bujorii
Și ochii nu mai râd deloc?
Au ars în jariștea plânsorii,
S-au stins în lacrime de foc.
Mai ții tu minte oare ceasul
Întâi voastre întâlniri:
Surâsul ei senin și galasul
Și toată vraja din priviri?
[...] Citește tot
poezie clasică de Fiodor Ivanovici Tiutcev
Adăugat de Cornubia
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre zbor, poezii despre lumină, poezii despre iubire, poezii despre inimă, poezii despre amintiri sau poezii despre tristețe
Bară
De când cu covid-19
S-a pus un fel
Bară la bar
Barieră ca la tren
În gara nimănui
Pe peronul tuturor
De aia se poate trece
Numai cu masca pe figură
Degeaba se insistă
Că dai de alte interdicții
Metodă barbară
Au zis unii
Și confuzia crește
Cu gradul de apropiere.
poezie de David Boia (19 august 2020)
Adăugat de David Boia
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre gări, poezii despre trenuri, poezii despre măști, poezii despre interdicții sau poezii despre creștere
Prietenul marinarului
"Duoamne,-"a zis gagiu' de pe Coasta Barbară*
Aia chiar a dansat cu mine, frățioare
"E adevărat că Larry, Larry cel tânăr,
A căzut peste copastie-n mare"?
Ș'-am spus tipei, " O, da, i-adevărat,
Sărmanu' Larry s-a înecat, era marea furioasă"
"Duoamne," a zis gagiul de pe Coastă, "mare ghinion!
Bietu' flăcău mai avea oleacă ș-ajungea acasă!"
Viorile cântau pe țărm
Ș' dansatorilor le plutea-n vânt părul,
Ș' "Duoamne," a zis gagiu', curva de pe Coastă:
"E trist, dacă ăsta-i adevărul!"
Ș'-a tremurat o buză, ș-a lepădat o lacrimă sărată
Pe fard ș' pe rimel;
Ș' muzica înfiora spuma-n halbele de bere,
Ș' râsetele se-nălțau până la cer.
[...] Citește tot
poezie de Bill Adams din VÂNTUL ÎN VELELE GABIER (1931), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre dans, poezii despre adevăr, poezii despre vioară, poezii despre supărare, poezii despre râs sau poezii despre păr
<< < Pagina 1 >