Poezii despre William Lyon, pagina 3
Nu mai contează cât de aspru-i drumul,
Ce liste cu pedepse vin mereu,
Eu, azi, al sorții mele sunt stăpânul -
Sunt căpitanul sufletului meu.
catren de William Ernest Henley
Adăugat de George Aurelian Stochițoiu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre suflet sau poezii despre prezent
Splendoare în iarbă
Deși nimic nu poate aduce înapoi ora
splendorii în iarbă, a gloriei în floare,
nu vom plânge, ci vom găsi
putere în ce-a rămas în urmă.
poezie de William Wordsworth
Adăugat de georgiana
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi și poezii despre timp, poezii despre plâns, poezii despre ore sau poezii despre flori
Eternitate
Cel care se leagă strâns de o bucurie,
Distruge aripile vieții pe vecie;
Cel care sărută-n bucurie-o floare trecătoare,
Trăiește Eternitatea răsăritului de soare.
poezie celebră de William Blake (1793), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre viață, poezii despre bucurie, poezii despre aripi sau poezii despre Soare
Epitaful lui Swift
Către odihnă Swift a navigat;
Acolo doar o crudă indignare
Și care pieptul nu i-a sfâșiat.
Hai, imitați-l de-ndrăzniți, oricare,
meditativ în infinit;
El libertatea lumii a servit.
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Passionaria Stoicescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană și portugheză.
Vezi mai multe poezii despre odihnă, poezii despre libertate sau poezii despre infinit
Sirena
O sirenă-a întâlnit un flăcău care-înota;
L-a prins în brațe pentru-a fi numai al ei;
Și-a apăsat trupul de trupul lui;
A râs și, plonjând în adâncuri,
A uitat, în cruzimea fericirii,
Că chiar și-îndrăgostiții se îneacă.
poezie clasică de William Butler Yeats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre uitare, poezii despre râs sau poezii despre fericire
O scenă pe bancurile Hudson-ului
Frumusețea deplină, fără leac,
Are viață scurtă, poartă-aripă.
Bujorul care trăiește-o clipă
E mai frumos decat cel sculptat pentru un veac.
poezie de William Cullen Bryant, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre frumusețe, poezii despre sculptură, poezii despre bujori sau poezii despre arte plastice
Ferestrele de la sufletul acestei vieți a noastre
Deformează lumea cealaltă din depărtări albastre
Făcându-ne să credem în imediat sau în deochi
Căci deși vedem cu el, noi nu vedem prin ochi.
catren de William Blake din Evanghelia eternă, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre albastru
Asta, ca să fie spus
Am mâncat
prunele
care erau
în frigider
și pe care
probabil
le păstrai
pentru micul dejun.
Iartă-mă
erau delicioase
atât de reci
și atât de dulci.
poezie de William Carlos Williams (1934), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre mâncare
Ultimul erou
L-am așezat la locul de odihnă cu blândețe;
Am întors fața către țară-n incendiul asfințitului de jar;
Și am gândit tăcuți, în sinea noastră, cu tristețe
Toată povestea țărânii este spusă iar.
Un cuvânt frumos de despărțire-a fost rostit:
O inimă mare cât a celor din trecutul eroic, legendar,
A trecut dincolo; apoi vorbitorul a pierdut firul, copleșit
Sau toată povestea țărânii a fost spusă iar.
Praful atârna deasupra drumurilor spălăcite ca o ceață
Vertiginos incendiată de aurul asfințitului de jar,
O amintire amară a fluturat pe fiecare față
Și toată povestea țărânii a fost spusă iar.
***George William Russel, 1867-1935, care publica sub pseudonimul AE, a scris acest poem în timpul Primului Război Mondial, când ideea eroismului tradițional a fost amar contestată de războiul purtat cu mijloacele industriei moderne și cu masacrele în masă.
poezie de George William Russell, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre eroism
- poezii despre trecut
- poezii despre război
- poezii despre incendii
- poezii despre tăcere
- poezii despre tristețe
- poezii despre tradiții
- poezii despre poezie
Umblă cu Dumnezeu
În sânge memoria-alergă cu membre suple!
Am trăit ceasuri de vis sub cer, de care mi-e dor;
Dar au lăsat în urmă, dureros, un gol
Pe care lumea nu va putea nicicând să-l umple
poezie de William Cowper, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre visare, poezii despre sânge, poezii despre religie, poezii despre durere, poezii despre dor, poezii despre ceas sau poezii despre Dumnezeu