
Veșmântul
Din cântec mi-am cusut veșmânt
Înfrumoșat cu fine broderii
Descrise-n vechile mitologii
Din barbă până-n călcâi;
Smintiții însă mi l-au luat
L-au îmbrăcat în văzul lumii
De parc-ar fi fost brodat de ei.
Cântec bun, lasă-l să fie-al lor,
E mult mai bărbătește așa
Să cutreieri lumea despuiat.
poezie celebră de William Butler Yeats din Responsibilities (1914), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în franceză, spaniolă, catalană, portugheză, italiană, suedeză, daneză și turcă.

Citate similare

Mai
întâi l-au recrutat
apoi l-au recomandat
apoi l-au reprezentat
l-au rezumat
l-au repezit
l-au retezat
apoi l-au rebotezat (?!)
apoi
l-au resuscitat
l-au redat
posterității de-o zi
poezie de Traian Abruda
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!


Cântec de pahar
Pe gură intră în om curatul vin
Iar dragostea prin ochi se-adapă;
Atât trebuie despre-adevăr să știm
Nainte de-a ajunge-n groapă.
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană, bască, portugheză și italiană.

Cântec de pahar
Pe gură intră în om curatul vin
Iar dragostea prin ochi se-adapă;
Atât trebuie despre-adevăr să știm
Nainte de-a ajunge-n groapă.
Ridic la gură paharul meu cu vin,
Te privesc în ochi și-apoi suspin.
poezie clasică de William Butler Yeats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



După o lungă tăcere
A vorbi dup-o lungă tăcere, e bine.
Cei ce dragi ieri ne-au fost, ne sunt morți sau străini
Perdelele-s trase spre noaptea vecină.
Abajurul alină-n odaie lumini.
Discutăm despre Artă și Cântec, o temă
socotită supremă-ntre oameni savanți.
Destrămare trupească e înțelepciunea.
Tineri, noi ne iubeam, și eram ignoranți.
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Lucian Blaga
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Marian Vanghelie (PSD), primarul de Ferentari, a fost arestat pentru corupție și băgat într-o celulă cu un coleg de partid președintele CJ Ialomița, trei hoți și un cămătar (stiripesurse.ro)
L-au luat de la primărie
Și l-au dus la pușcărie,
Deținuții să-i distreze,
Ba mai mult, să-i recicleze...
epigramă de George Budoi din Dicționarul corupției (13 martie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!



Epitaful lui W.B. Yeats
Aruncă un ochi rece
Peste viață, peste moarte.
Călăreț, treci mai departe.
epitaf de William Butler Yeats, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Este disponibilă și traducerea în olandeză.
Cine ar scrie
o poezie despre păduchi (?!)
nu se găsesc poeții
cu tocurile pregătite pentru a scrie despre o in
sectă
corp turtit dorso
- ventral nu ar fi bun pentru a dansa
la bară sau pe mese
eu am fost scăldat în călimară cu cerneală
și voi scrie o poezie despre insectele
care se plimbă pe hainele și pielea omului
sau în
părul nostru
trebuie să fim încântați: pă
duchii l-au mâncat de viu
pe sulla - și ăsta a fost dictator și tot l-au piș
cat sau supt -
l-au mâncat și pe regele iudeu irod
iar pe măritul filip al II-lea al spaniei nu l-au părăsit
nici în mormânt
are o culoare alb mur
dar pentru omul modern
luat dintr-o simplă îmbrățișare
poezie de Vasile Culidiuc
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Poezia
Totul se află în
sunet. Un cântec.
Arareori, un cântec. Ar trebui
să fie un cântec făcut din
detalii, viespi,
o gențiană ceva
imediat, foarfeci
deschiși, ochii
unei doamne o trezire
centrifugală, centripedă.
poezie de William Carlos Williams, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!



Ura intelectuală este cea mai rea.
citat clasic din William Butler Yeats
Adăugat de Micheleflowerbomb
Comentează! | Votează! | Copiază!



Gândește ca un înțelept, dar exprimă-te ca un om obișnuit.
citat celebru din William Butler Yeats
Adăugat de Simona Enache
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, portugheză și italiană.

Epitaful lui Swift
Către odihnă Swift a navigat;
Acolo doar o crudă indignare
Și care pieptul nu i-a sfâșiat.
Hai, imitați-l de-ndrăzniți, oricare,
meditativ în infinit;
El libertatea lumii a servit.
poezie celebră de William Butler Yeats, traducere de Passionaria Stoicescu
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană și portugheză.
La moartea lui Păstorel
Când murit-a Păstorel,
Plâns-a lumea după el.
L-au plâns chiar și adversarii;
Cel mai mult l-au plâns crâșmarii!...
epigramă de George Budoi din Epigrame (18 februarie 2014)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!



Inimile celorlalți nu sunt un dar. Ele trebuie să fie câștigate...
citat celebru din William Butler Yeats
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!



Lumea pe care o vedem nu e o realitate, lumea pe care n-o vedem nu e un vis.
citat clasic din William Butler Yeats
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!



Inocența și frumusețea au un singur dușman: scurgerea timpului.
citat celebru din William Butler Yeats, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!


Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.

Cine îi poate explica dansatorului ce înseamnă dansul?
citat celebru din William Butler Yeats
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!


Cântec pe dalta meșteșugită
am fost cândva un cântec pe o daltă
sculptam în orizont nimburi de cuvinte
credeam admirativ în lumea cealaltă
dincolo de vremuri și de morminte.
trenul cu surprize a intrat în haltă
un strop de fericire se produce-n minte
am fost cândva un cântec pe o daltă
sculptam pe nori nimburi de cuvinte.
sunt gara de doruri cu boltă înaltă
cu vitralii de lumină și icoane sfinte
nu vreau Demiurgul să mă lase baltă
în arșița zilei sufocantă, fierbinte.
am fost cândva un cântec pe o daltă
meșteșugeam în orizont familii de cuvinte.
hipersonet de Floare Petrov
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!


- educație
- Educația nu este umplerea unei găleți, ci aprinderea unui foc.
definiție clasică de William Butler Yeats
Adăugat de Lucian Velea
Comentează! | Votează! | Copiază!



Chiar și în întuneric, dacă privim cu insistență, putem găsi ceva.
citat clasic din William Butler Yeats
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!


Femeia nebună
Nu voi cânta un cântec pentru luna mai.
Asemenea cântec ar trebui să fie drăguț. Merci.
Voi aștepta până-n noiembrie
Și voi cânta un cântec gri.
Voi aștepta până-n noiembrie
Aceasta-i anotimpul meu.
Voi ieși afară-n aerul înghețat și voi cânta
Cum cântă,-întunecat, un bulgăre de minereu.
Iar omuleții mă vor privi mirați,
Spunând " veniți și-o ascultați cu toții, hai!
Ea este Femeia Nebună
Care nu cântă-n luna mai".
poezie de Gwendolyn Brooks, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

