Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

william booth

Poezii despre william booth, pagina 3

William Butler Yeats

Și-apoi

În școală toți credeam, la fel,
Că va-ajunge savant de soi;
Trăind din cărți, credea și el
Și-a buchisit treizeci de ani –
"Și-apoi?" zis-a Platon. "Și-apoi?"

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Irish Folk and Fairy Tales Hardcover" de William Butler Yeats este disponibilă pentru comandă online la 53.99 lei.
William Butler Yeats

În amurg

Inimă uzată în timp trecut,
Retrage-te din bine și din rău,
Râzi, inimă, în amurgul tău
Și-oftează-apoi, și te visează lut.

poezie clasică de din Vântul printre trestii, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Nu mai contează cât de aspru-i drumul,
Ce liste cu pedepse vin mereu,
Eu, azi, al sorții mele sunt stăpânul -
Sunt căpitanul sufletului meu.

catren de
Adăugat de George Aurelian StochițoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Splendoare în iarbă

Deși nimic nu poate aduce înapoi ora
splendorii în iarbă, a gloriei în floare,
nu vom plânge, ci vom găsi
putere în ce-a rămas în urmă.

poezie de
Adăugat de georgianaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
cumpărăturiCartea "Favorite Poems Paperback" de William Wordsworth este disponibilă pentru comandă online la numai 12.99 lei.
William Blake

Eternitate

Cel care se leagă strâns de o bucurie,
Distruge aripile vieții pe vecie;
Cel care sărută-n bucurie-o floare trecătoare,
Trăiește Eternitatea răsăritului de soare.

poezie celebră de (1793), traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil și textul în engleză.
cumpărăturiCartea "Cartile profetice. Vala sau Cei patru Zoa" de William Blake este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la -54.91- 41.99 lei.
William Butler Yeats

Epitaful lui Swift

Către odihnă Swift a navigat;
Acolo doar o crudă indignare
Și care pieptul nu i-a sfâșiat.
Hai, imitați-l de-ndrăzniți, oricare,
meditativ în infinit;
El libertatea lumii a servit.

poezie celebră de , traducere de Passionaria Stoicescu
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană și portugheză.
William Butler Yeats

Sirena

O sirenă-a întâlnit un flăcău care-înota;
L-a prins în brațe pentru-a fi numai al ei;
Și-a apăsat trupul de trupul lui;
A râs – și, plonjând în adâncuri,
A uitat, în cruzimea fericirii,
Că chiar și-îndrăgostiții se îneacă.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

O scenă pe bancurile Hudson-ului

Frumusețea deplină, fără leac,
Are viață scurtă, poartă-aripă.
Bujorul care trăiește-o clipă
E mai frumos decat cel sculptat pentru un veac.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Micile valuri de la Breffny

Veselă, șoseaua coboară din munți spre mare, printre pini și fagi,
Traficul este intens, cu cai și care multe, cu zgomote duium,
Dar drumurile de țară de la Cloonagh îmi sunt cele mai dragi,
Drumeagurile de la Cloonagh îmi cutreieră prin inimă și-acum.

O furtună venind dinspre ocean trece până dincolo de deal –
E-un fel de glorie în ea și-i o amenințare-n vânturile-nalte,
Dar aerul crepusculului de seară e straniu, nemișcat și ireal,
Și vin apoi brizele ușoare, care-mi sunt mai dragi din toate.

Talazurile Oceanului Atlantic mătură tot ce le iese-n cale,
Strălucind cu bancurile lor de hering într-un maritim curcubeu,
Dar Micile Valuri de la Breffny lipăind pe nisip, muzicale,
Mi-au fermecat inima, oriunde-aș merge ele curg în sufletul meu.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Blake

Ferestrele de la sufletul acestei vieți a noastre
Deformează lumea cealaltă din depărtări albastre
Făcându-ne să credem în imediat sau în deochi –
Căci deși vedem cu el, noi nu vedem prin ochi.

catren de din Evanghelia eternă, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

<< < Pagina 3 >


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook