Amuzante/comice despre redarea toamnei, pagina 2
Bătrânul Haydn, părintele acelor simfonii germane pe care tu le urăști așa de tare, Haydn, la vârsta de 68 de ani, puse capăt sutimilor sale de compozițiuni muzicale, prin oratoriul numit Cele patru timpuri ale anului, die Jahreszeiten în care, recapitulând toate amintirile vieții sale, simplă și simțitoare, bătrânul maestro cântă pe rând, cu instrumente și cu glasuri omenești, toate bunurile și toate plăcerile de peste an. Când ajunse la timpul toamnei, unchiașul obosit nu se sfii a îmbuca bărbătește trâmbița vânătorească, și tot știu încă să mlădieze, prin simpatica și naiva dulceață a geniului său, stilul muzical cam pipernicit și cam înțoponat al secolului din urmă, stil pe care l-au denumit, în țările occidentale, cu porecla comică de stilul perucilor, Zopfenstil, și care la noi s-ar zice: de când cu nemții cu coadă.
Alexandru Odobescu în Pseudo-Kynegetikos, VI (1874)
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- citate despre timp
- citate despre muzică
- citate despre Germania
- citate despre țări
- citate despre vârstă
- citate despre viață
- citate despre umor
- citate despre toamnă
- citate despre plăcere
După ce nu am întâlnit eremitul de pe Muntele de la Apus
M-am cățărat spre sihăstria de aici, din vârful muntelui,
Fără nici o oprire de-a lungul celor zece mile.
Am ciocănit la ușa ta, dar nu a răspuns nimeni;
Am zărit prin dezchizătura ușii scaunul gol de la masă.
Poate că ai ieșit la plimbare cu ricșa ta acoperită,
Sau, mai degrabă, la pescuit pe unul din iezerele toamnei.
Cu regretul că s-ar putea să nu dau de tine,
Ai devenit subiectul meu de meditație
Splendoarea ierbii de aici, împrospătată de ploi,
Melodiile pinilor din apropierea ferestrei tale.
Mă las pătruns până-n adâncul ființei de tot ce văd și aud,
Liniștindu-mi simțurile, împăcându-mi inima;
Și cu toate că nu se află aici nici oaspetele, nici gazda,
Există oare motiv să cred că nu a fost o vizită perfectă?
... Spre seară am coborât muntele.
De ce aș fi continuat să te mai aștept?
poezie de Qiu Wei, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre munți
- poezii despre toamnă
- poezii despre simțuri
- poezii despre seară
- poezii despre ploaie
- poezii despre plimbare
- poezii despre pescuit
- poezii despre perfecțiune
- poezii despre muzică
Nu pot să ucid toamna
Mă întorc în toamna care mi-a plouat mereu în sânge,
Plânge salcia pe maluri și în mine totul plânge.
De pe ram își iau adio toate frunzele și vântul
Le răsfiră pe trotuare. Lasă-mi, vântule, cuvântul!
Să îmi fie adăpostul unde se-ntâlnesc gorunii,
Să-mi agațe poezia de un colț din trupul lunii,
De furtună s-o ferească, pân' la cer să o ridice,
Cu melancolia toamnei, să nu se mai intoxice.
E de-ajuns că sunt eu toamnă-n orice anotimp ce vine,
Măcar să-mi rămână versul, vară-albastră-ntre suspine,
Să danseze pe la baluri și să strige-n gura mare:
Luați toamna de pe mine, hai, la toamnă de vânzare!
De n-ar fi așa frumoasă, cu aromă de gutuie,
I-aș strivi poamele toate și aș țintui-o-n cuie.
Aș închide-o fără milă, în Siberii neștiute,
Să adoarmă sub ninsoare, gerul să o execute.
[...] Citește tot
poezie de Violetta Petre
Adăugat de Cornelia Georgescu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre poezie, poezii despre versuri, poezii despre melancolie, poezii despre ger, poezii despre vânt, poezii despre timp, poezii despre sânge sau poezii despre stejari
Și de-ar fi să mă uiți vreodată
Vreau să reții
o singură chestiune.
Deja știi cum funcționează:
dacă-mi arunc privirea-nspre
luna de cristal sau ramul ruginiu
al toamnei liniștite, ce-mi bate în fereastră,
dacă alint
focul și
cenușa imaterială
ori coaja încrețită a butucului arzând,
îmi zboară gândul la tine
de parcă toate cele ce sunt:
miresme, lumină, metale
ar fi mici luntri care plutesc
spre insulele tale care m-atrag.
Ce-o fi, o fi!
dacă azi un pic, mâine alt pic vei înceta să mă iubești
voi înceta și eu să te iubesc azi un pic, mâine alt pic.
[...] Citește tot
poezie celebră de Pablo Neruda, traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan Costinaș
Comentează! | Votează! | Copiază!
Sunt disponibile și traduceri în engleză și portugheză.
Vezi și poezii despre iubire, poezii despre zbor, poezii despre viitor, poezii despre viață, poezii despre prezent, poezii despre ore sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
Treisprezece feluri de a privi o mierlă
I
Printre treisprezece munți înzăpeziți,
Singurul lucru mișcător
Era ochiul mierlei.
II
Eram compus din trei minți,
Ca un copac
În care sunt trei mierle.
III
Mierla se răsucea în vâltorea vânturilor toamnei.
Era o mică parte a pantomimei.
IV
Un om și o femeie
[...] Citește tot
poezie de Wallace Stevens, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre lumină, poezii despre femei, poezii despre țurțuri, poezii despre zăpadă, poezii despre verde sau poezii despre tristețe
Articole culturale referitoare la redarea toamnei
- Fanteziile soțului meu aproape că m-au înnebunit – avanpremieră la Teatrul Elisabeta
- Opera in Your Pocket @ODEON
- Păsări de noapte
- Între două lumi
- Cartele de colectie
Mai multe articole despre redarea toamnei la Blog.Citatepedia.ro »
Articole lingvistice referitoare la redarea toamnei
- DOOM 2: plastic player
- „Ode to the West Wind” de Percy Bysshe Shelley
- „Autumn” de Thomas Hood
- „October” de William Morris
- DOOM 2: kinetoterapeut kittsian
Mai multe articole despre redarea toamnei la Blog.Ro-En.ro »