Poezii despre Charles Henry Webb, pagina 2
Fii bun
Ni se cere mereu
să înțelegem punctele de vedere ale altor persoane
fără să conteze cât sunt de
demodate
de prostești sau
pline de ură.
poezie clasică de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Și acum?
cuvintele vin și se duc
zac bolnav
telefonul sună, pisica doarme
Linda aspiră
aștept să trăiesc
astept să mor.
poezie de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi poezii despre viață, poezii despre telefon, poezii despre somn, poezii despre pisici, poezii despre moarte, poezii despre cuvinte sau poezii despre boală
Poem la aniversarea celor 43 de ani ai mei
să o sfârșești singur
în cavoul unei camere
fără țigări
sau vin
numai cu un bec
și cu o soba de fier,
cu părul sur
și bucuros că ai
camera.
poezie clasică de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre păr
- poezii despre poezie
- poezii despre fumat
- poezii despre fier
- poezii despre bucurie
- poezii despre becuri
- poezii despre aniversare
Paris
niciodată
chiar în vremurile bune
n-am visat să
mă plimb purtând beretă
cu bicicleta prin acea
metropolă
iar Camus
întotdeauna
m-a
călcat
pe
nervi.
poezie clasică de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi și poezii despre visare, poezii despre plimbare, poezii despre biciclete, poezii despre Paris sau poezii despre Albert Camus
Poetul este asemeni acestui prinț de slavă,
Străpunge-n zbor furtuna râzându-și de arcaș,
Dar surghiunit pe țărmuri în hulă și-n gâlceavă,
Se-încurcă-n ale sale aripi de uriaș.
catren de Charles Baudelaire
Adăugat de Corneliu Tocan, Ph.D., M.Sc.
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre zbor, citate de Charles Baudelaire despre zbor, citate de Charles Baudelaire despre poezie sau poezii despre aripi
Motive pentru a bea
Dacă-i adevărat ce cred, atâta știm,
Că-s cinci motive bune să chilim:
Vin bun amici parșiv sughiț
Să prevenim setea c-un spriț
Sau... orice alt motiv găsiți.
poezie de Henry Aldrich, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre prietenie sau poezii despre adevăr
Au plecat cu toții
Au plecat și-acum sunt parte din lumină;
Memoria le-a rămas vie și plină.
Doar eu stau aici singur fără nici un rost,
Și macin gânduri despre ce nu sunt și-am fost.
poezie de Henry Vaughan din Silex Scintillans, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre lumină sau poezii despre gânduri
Balada lui John Henry King
Sub stele pieritoare, care-apar și-apoi se sting,
Ascultați, doamnelor, balada lui John Henry King.
John Henry King era holtei,
Și ani avea vreo treiștrei.
Două fecioare-i țineau calea, de viță-aleasă,
Și fiecare visa să-i fie lui mireasă,
Luptau cu-ardoare, dorind, prins în pânze de paing,
Să-l vadă-n fața lor îngenuncheat pe John Henry King.
John Henry le plăcea la fel de mult pe amândouă,
Dar, să-și salveze fața, se făcea că plouă,
Nu spunea pe care-o iubea mai mult sau mai nițel,
Poate pentru că, sigur-sigur, nu știa nici el.
Bălaia Kate era senină, veselă, sprințară
Și luminoasă ca o zi de vară;
[...] Citește tot
poezie de Ellis Parker Butler, 1869 1937, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre noroc, poezii despre dolari, poezii despre bani, poezii despre sărut sau Ne poți propune o poezie de dragoste?
Și luna și stelele și lumea
Plimbări lungi noaptea
asta face bine sufletului:
trăgând cu coada ochiului prin ferestre
urmărind neveste obosite
care încearcă să-și potolească
soții turbați de băutură.
poezie clasică de Charles Bukowski, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre căsătorie, poezii despre soție, poezii despre suflet, poezii despre stele, poezii despre soț, poezii despre ochi sau poezii despre noapte
Cântecul lui Hiawatha
Cum este coarda pentru arc,
Astfel este femeia pentru bărbat;
Deși îl îndoaie, ea îi este supusă,
Deși îl atrage, ea îl urmează;
Sunt de prisos unul fără celălalt.
poezie clasică de Henry Wadsworth Longfellow din Hiawatha's Wooing, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre muzică, poezii despre femei și bărbați, poezii despre femei sau poezii despre bărbați