Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Duminică dimineață

I

Satisfacțiile oferite de moliciunea capotului, și cafeaua băută
Mai târzior, și portocalele savurate pe scaunul însorit,
Și cacaduul verde de pe covoraș, și libertatea –
Amestecate pentru a risipi
Sfânta liniște a străvechiului sacrificiu.
În reveria ei simte asediul
Întunecat al acelei vechi catastrofe,
În vreme ce acalmia se-adâncește printre luminile apelor.
Portocalele aromate și aripile verzi, strălucitoare,
Par lucruri dintr-o procesiune a morților,
Șerpuind deasupra apei întinse, fără sunet.
Ziua-i asemeni apei întinse, fără sunet,
Calmă-n așteptarea trecerii pașilor ei visători
Peste mări, spre tăcuta Palestină,
Dominionul sângelui și-al mormântului.


II

De ce ar trebui să fie reverențioasă în fața morții?
Ce fel de divinitate este-aceea care se dezvăluie
Doar în umbre mute sau în vis?
N-ar trebui să se bucure de mângâierea soarelui,
De aroma fructelor, de strălucitoarele aripi verzi ale păsărilor
Sau de balsamurile și de frumusețea pământului,
Lucruri care au cel puțin același fermec ca visele despre paradis?
Divinitatea trebuie să trăiască în interiorul ei însăși:
Vehemența ploii, atitudinile ninsorii;
Suferința singurătății sau descătușarea bucuriei
Când pădurile dau în floare; sentimentele
Răvășite pe drumuri ude în nopți de toamnă;
Toate bucuriile și toate durerile, amintirea
Unei ramuri verzi – vara – și golaș㠖 iarna.
Acestea sunt măsurile rânduite pentru sufletul.


III

Inumana naștere-a lui Jupiter s-a petrecut în nori.
Fără o mamă care să-i dea sân, fără dulceața unui pământ
Care să ofere emoții afectuoase minții lui mitice.
El umbla printre noi, un rege bombănitor,
Măreț – printre ciutele sale,
Până când sângele nostru virginal, atins de miresmele
Paradisului, s-a primenit cu o răscumpărare a impulsurilor,
Prevestită ciutelor de o stea.
Ar putea da greș sângele nostru? Sau va deveni
Sângele paradisului? Pământul va deveni
Rotundul nostru paradis – pe care noi îl vom cunoaște?
Cerul va fi mai prietenos atunci decât este acum,
O parte a trudei și-o parte a durerii,
Iar apoi... gloria iubirii nepieritoare,
Nu acest albastru părtinitor și indiferent.


IV

Ea spune, "sunt împăcată când păsările-abia trezite din somn,
Înainte de-a-și lua zborul, testează realitatea
Câmpurilor înnegurate, prin întrebările lor gingașe;
Dar când pasările-au plecat, iar căldura câmpurilor
A dispărut, unde-i, atunci, paradisul?"
Nu există adierea niciunei profeții,
Nici himera străvechiului mormânt,
Nici peștera aurită, nici insula
Melodică, unde spiritele-și au sălașul lor,
Nici sudul vizionar, nici palmierul îndepărtat dintre norii
De pe raiul dealului care-a suferit
Așa cum suferă verdele-n aprilie; sau va suferi
Ca păsările,-n amintirea ei, care se trezesc din somn
Sau ca dorul ei de luna iunie și de venirea serii, atins
De ultimele bătăi de aripi ale rândunicii.


V

Ea spune, "Dar, pentru o deplină mulțumire, simt că e încă
Nevoie de acele binecuvântări nepieritoare."
Moartea este mama frumuseții; de aceea de la ea –
Și numai de la ea – va veni împlinirea viselor
Și a dorințelor noastre. Deși împrăștie frunzele
Profundei dezintegrări pe drumurile bătute de noi,
Drumul pe care-l ia tristețea bolnavă, mulțimea drumurilor
Unde-i răsună triumfului frazele de-alamă, unde iubirea
A șoptit puțin, dintr-un surplus de tandrețe,
Face salcia să freamăte în soare
Pentru domnișoare care nu-s acolo ca să privească
Iarba, abandonata la picioarele lor.
Ea-i face pe puștani să adune prune și pere
Pe un taler uzat. Domnișoarele gustă
Și se răspândesc nerăbdătoare printre frunzele uscate.

VI

Nu există substitut pentru moarte în paradis?
Acolo fructele coapte nu cad niciodată? Acolo întotdeauna
Ramurile atârnă grele de rod sub un cer perfect, neschimbate?
Dar nu toate sunt aidoma celor de pe pământul nostru pieritor,
Râuri ca ale noastre, căutănd mări pe care nu le vor găsi niciodată,
Aceleași țărmuri așteptând apele mareei înalte
Pe care în elanul lor șovăitor nu le pot ajunge?
De ce să plantăm peri și meri pe bancurile nisipoase ale râurilor
Sau să parfumăm falezele cu arome de prune?
Nu-i păcat să ne transferăm acolo culorile,
Țesătura de mătase a după-amiezilor
Și sunetele lăutelor noastre modeste!?
În magia ei, moartea este izvorul frumuseței:
În flăcări, la pieptul ei ne concepem
Mamele pământești, mamele noastre-n așteptare neadormită.


VII

Suplu și turbulent, o horă de bărbați
Va dezvălui cântând orgiastic într-o dimineață de vară
Impetuoasa lor devoțiune pentru soare,
Nu pentru zeu, ci pentru zeul care-ar fi putut să fie,
Gol printre ei, un izvor sălbatic.
Cântecul lor va fi un cântec al paradisului,
Țâșnind din sângele lor, întorcându-se înapoi în cer;
Și vor intra fi acolo, în cântec, voce cu voce:
Lacul bătut de vânturi întru plăcerile domnului lor,
Arborii, ca niște serafimi, dealurile străbătute de ecouri;
Iar mult, mult mai târziu va sosi acel cor înălțat de ei.
Vor cunoaște deplin împărtășirea cerească
A oamenilor atât de repede muritori și a dimineții de vară.
Iar de unde-au venit și unde se vor duce
Le va mărturisi roua de pe tăplile lor.


VIII

Ea aude, deasupra acelor ape tăcute,
O voce care strigă: " Cripta din Palestina
Nu-i terasa unde lâncezesc spiritele.
Este mormântul Domnului, al lui Isus. "
Noi trăim în epoca veche, în haosul soarelui,
Încă dependenți de zi și de nopte –
Sau pe insula singurătății, orfani și anarhici,
De cealaltă parte a apelor mari, fără putință de scăpare.
Căprioarele ne cutreieră munții, iar pitpalacii
Înalță fluierături spontane împrejuru-ne;
Mure dulci se coc în pustietăți;
Și, în solitudinea cerului,
Seara, stoluri de porumbei plonjează
În acrobații aeriene, lansându-se
În penumbră cu aripile larg deschise.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru DimofteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "The Necessary Angel: Essays on Reality and the Imagination Paperback" de Wallace Stevens este disponibilă pentru comandă online la 49.99 lei.
calendarNu este introdusă data nașterii pentru Wallace Stevens. [Caut pe Google] [Adaug data nașterii]

 

Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.


Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook