Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Rămâi să mai ciocnim o cupă

Rămâi să mai ciocnim o cupă la hanul vechi de pe coclaur,
Căci pentru vin și pentru tine mai am în sân trei pumni de aur.
Rămâi să ne-omorâm tristețea și setea fără alinare
Cu vin albastru de la hanul din valea umbrelor fugare...

... Știi tu, frumoaso, că ulciorul din care beai înfrigurată
L-a făurit din țărnă sfântă, din țărna unui trup de fată,
L-a făurit cândva olarul cel inspirat de duhul rău
Din țărna unui trup de fată frumos și cald ca trupul tău...

... Ca mâne-om putrezi-n morminte uitați, nepomeniți de nime...
Ca mâne vor veni olarii să fure lut din țintirime;
Și trupul Tău, care mi-i astăzi cel mai dorit dintre limanuri
Va fi un biet ulcior din care vor bea drumeții pe la hanuri...

Înmirezmează-te, frumoaso, ca pe-un altar, cu mirodenii,
Cât ochii îți sunt plini de flăcări, cât zarea-i plină de vedenii,
Atât cât drumurile lumii mai au pe margini bucurii,
Căci mâne, în zadar vei bate la porți de suflete pustii...

Iubește-mă acum, căci anii pe năzuinți ne-or pune frâuri,
Căci zilele vieții noastre se duc ca undele pe râuri;
Și trupul tău, care mi-i astăzi cel mai dorit dintre limanuri
Va fi un biet ulcior din care vor bea drumeții pe la hanuri...

poezie celebră de din revista "Cetatea Moldovei" (1943)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Istoria Lui Ibrahim" de Eusebiu Camilar este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -6.50- 4.99 lei.

 

1
P. Dincă [din public] a spus pe 14 februarie 2010:
Simona,
Chiar dacă poezia e inspirată, într-adevăr, din rubaiatele lui Omar Khayyam, autorul ei este scriitorul român Eusebiu Camilar.
Cu stimă, P. Dincă
2
Simona [din public] a spus pe 14 februarie 2010:
Stimate domnule Dincă,

Anul trecut, când am adăugat această poezie,
autorul real al acesteia era Eusebiu Camilar.
Însă, am fost criticată de un vizitator al site-ului
că, de fapt, numele real al autorului poeziei
este Omar Khayyam,
și domnul Velea a făcut modificarea.
După o verificare în prealabil pe net,
am descoperit că poezia este semnată, pe rând, de ambii autori,
fiind chiar mai multe variante.
Acum sunt un pic confuză,
dar, bineînțeles, se poate opera modificarea numelui.

Cu prietenie,
Simona
3
Lucian Velea [webmaster] a spus pe 14 februarie 2010:
Omar Khayyam fiind în domeniul public, este posibil ca Eusebiu Camilar să fi făcut o traducere mai "relaxată" și să-și fi asumat textul. Poate fi și o confuzie, o atribuire eronată. Poate are cineva o sursă tipărită, care să ne lămurească.
4
P. Dincă [din public] a spus pe 15 februarie 2010:
Domnișoară Simona,

Când am postat comentariul, eu eram bine documentat. Poezia, pe care o găsiți în forma ei originală pe site-ul poezii.t2i.info (varianta de aici e modificată), este cu siguranță a lui Eusebiu Camilar. Omar Khayyam nu a scris nicio poezie unitară de felul acesta, cu mai multe strofe, ci numai catrene independente numite rubaiate. Din unele dintre ele s-a inspirat și Eusebiu Camilar, dar poezia lui este totuși originală, nu este o traducere. Cei care i-au făcut modificările, ajungându-se la variantele care circulă pe internet, sunt cântăreți de muzică folk (sau cei care le-au furnizat textele), cum sunt Iulia Iosipescu și Aurel Moldoveanu. Și eu am auzit, pentru prima dată, poezia cântată la cenaclul,, Flacăra'', de Iulia Iosipescu, versurile fiindu-i atribuite lui Omar Khayyam. Nu înțeleg de ce Păunescu nu a pus atunci lucrurile la punct; probabil că nu s-a documentat și rău a făcut. Tot cenaclului amintit i se datorează și confuzia în legătură cu paternitatea asupra poeziei,, Învață de la toate'', care există și pe acest site, al cărei autor sigur este Traian Dorz (am citit poezia într-un volum smnat de autor). La cenaclu se spunea că poezia este din folclorul norvegian, nu știu de unde și până unde. Cred că era o mistificare comunistă, deoarece Traian Dorz, care făcuse închisoare din motive religioase, era atunci un scriitor interzis.

Cu stimă,
Petru Dincă
5
Lucian Velea [webmaster] a spus pe 15 februarie 2010:
Mulțumim pentru informații, am modificat. Acum mi se pare clar că autorul este Eusebiu Camilar. Iar comentariile de mai sus vor fi utile pentru cei care au aceeași nelămurire.
6
Simona [din public] a spus pe 15 februarie 2010:
Mulțumesc pentru informații, domnule Dincă.

Cu stimă,
Simona
7
George Budoi [din public] a spus pe 19 septembrie 2010:
Rămâi să mai ciocnim o cupă,
poezie de EUSEBIU CAMILAR

Site-urile cerculpoetilor.net și poezii.t2i.info
îi atribuie poezia lui Eusebiu Camilar și menționează că textul este reprodus din revista „Cetatea Moldovei” 2, 1943, p. 180 – 181. Poezia este mult prea frumoasă ca să planeze bănuieli asupra paternității ei.
Se pare că în volum nu i-au apărut poezii decât sub titlul “Chemarea cumpenelor”, 1937, București.
8
Carturarul [din public] a spus pe 17 mai 2014:
1. Nu este poezia lui Eusebiu Camilar ci textul cantecului Ulciorul de la Cenaclul Flacara
2. Poezia lui Eusebiu Camilar se numeste Elegie si a aparut in volumul Chemarea cumpenelor (1937). Nu cunosc textul din 1943, presupun ca este acelasi.
3. Aceasta este poezia lui Eusebiu Camilar (am pastrat orotografia vremii).

Elegie
Dupä un catren al lui Omar Khayyam

Am sa ramân aicea singur?
Ramâi cu mine noaptea'ntregä podoaba mea de crin si laur -
caci pentru vin si pentru tine mai am în sân un pumn de aur...
Ramâi sa ne-omorâm tristetea si setea fara alinare,
cu vin stravechiu de pergamute la hanul din rascruci de zare...

Stii Tu, frumoaso, ca ulciorul din care beai înfrigurata
l-a faurit din terna sfânta, din terna unui trup de fata -
l-a faurit cândva olarul cel inspirat de duhul rau
din terna unui trup de fata frumos si cald ca trupul tau...

Ca mâin-om putrezi'n morminte în veci neîntrebati de nime
ca mâine vor veni olarii sa fure lut din tinterime;
Si trupul Tau, care mi-i astazi cel mai dorit dintre limanuri
va fi un biet ulcior din care vor bea Drumetii pe la hanuri...

Inmirezmeaza-Te, frumoaso, ca pe-un altar cu mirodeni
cât ochi îti sunt plini de flacari, cât zarea-i plinä de vedenii
atât cât drumurile lumii mai au pe margeni bucurii
caci mâine, în zadar vei bate la porti de suflete pustii...

Iubeste-ma acum, caci anii pe nazuinti ne-or pune frâuri,
caci zilele vietii noastre se duc ca undele pe râuri...
Si trupul Tau care mi-i astazi cel mai dorit dintre limanuri,
va fi un biet ulcior din care vor bea Drumetii pe la hanuri...
9
Lucian Velea [webmaster] a spus pe 18 mai 2014:
Mulțumim mult pentru informații. Ținând cont de asemănări, e posibil ca ambele variante să îi aparțină lui Eusebiu Camilar.
10
cipass [din public] a spus pe 10 martie 2015:
ELEGIE

Eusebiu CAMILAR

Lasă... Lasă...
Ca mâine voi pleca de-acasă
Si greierusul negru se va sui pe masă.

Am trecut prin câmpii chiuind,
Ca un steag multicolor desfăsurându-mă,
Peste munti, peste marile adâncuri,
Aplecat peste atâtea oblâncuri.
Am gonit caii cei iuti ai tineretii,
Să nu aud sunând cornul vietii, tristetii.

Am alergat
Si n-am întâmpinat
Nici un portal zăvorât;
M-am desfăsurat de la gleznă la gât
Si-acum mi-i urât.

"Cetatea Moldovei", nr.6, iunie, 1943
11
Iurie Osoianu [din public] a spus pe 28 februarie 2019:
...mai stau să sorb a câtă oară poemul Tău sculptat în stâncă
cu buchii moi precum e ceară prelinsa pe fâșii de râncă
ce -au rupt din trupul Tău odată mai totul ce nu pot eu duce
lăsându-mi numai lut de fată și hanul trist de la răscruce...
12
Dan Pantis [din public] a spus pe 26 noiembrie 2019:
Excelente informatiile si comentariile dvs! Tot respectul!
13
Rusu Gheorghe [din public] a spus pe 5 iulie 2021:
Revin asupra subiectului cu o adăugire concretizata prin publicarea poeziei si sursa din care s-a facut publicarea acesteia. Scopul este acela de a clarifica si de a aduce o lamurire corecta (cel putin prin prisma sursei) asupra aceste ambiguitati.
14
Rusu Gheorghe [din public] a spus pe 5 iulie 2021:
Ulciorul
Rămâi să mai ciocnim o cupă
La hanul vechi de pe coclauri
Căci pentru vin și pentru tine
Mai am în sân trei pumni de aur.
Rămâi să-nmormântăm tristețea
Și setea fără de-alinare
Cu vinul negru de la hanul
Din valea umbrelor fugare.
Știi tu, frumoaso, că ulciorul
Din care bei înfrigurată
E făurit din taina sfântă
Din taina unui trup de fată.
L-a făurit cândva olarul
Cel inspirat de duhul rău
Din taina unui trup de fată
Frumos și cald ca trupul tău.
Înmiresmează-te, frumoaso,
Ca pe-un altar de mirodenii
Cât zarea-i plină de albastru
Și lumea plină-i de vedenii
Și-atât cât drumurile vieții
Mai au pe margini bucurii
Că mâine în zadar vei bate
La porți de suflete pustii.
Iubește-mă acum căci anii
Nebănuiți vor pune frâu,
Iar clipele iubirii noastre
Se scurg ca undele pe râu.
Ca mâine-om putrezi-n morminte
Uitați, nepomeniți de nimeni,
Ca mâine vor veni olarii
Să fure lut din țintirime.
Iar trupul tău care mi-e astăzi
Cel mai iubit dintre limanuri
Va fi un biet ulcior din care
Vor bea drumeții pe la hanuri.
-------------- Omar Khayyam
– Ulciorul, din volumul “Poeme persane" - traducere Eusebiu Camilar

Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook