Această pâine pe care-o rup
Această pâine pe care-o rup a fost cândva ovăz;
Acest vin, printr-un lăstar străin,
A plonjat în fructul lui;
Omul în timpul zilei sau în vântul nopții
A masacrat plantele, a curmat fericirea strugurelui.
Odată-n această lume vinul, soarele verii,
A pătruns în carnea care împodobea vița;
Odată-n această pâine
Ovăzul dansa fericit în vânt;
Omul a stins soarele, a doborât vântul.
Această carne pe care-o rupi, acest sânge pe care-l risipești,
Creează un deșert în vene,
Acolo unde ovăzul și strugurele
Au luat naștere din rădăcină trupească și sevă;
Vinul meu îl bei, pâinea mea o frângi.
*Deși scurt, acest celebru poem, foarte citat în lumea anglo-saxonă, reușește să abordeze și să lege într-un rotund înțeles cel puțin șapte vechi și totodată mereu noi teme: natură, responsabilitate, conștiință, om, vină, Isus, euharistie.
poezie de Dylan Thomas, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre vânt
- poezii despre timp
- poezii despre struguri
- poezii despre pâine
- poezii despre fericire
- poezii despre vinovăție
- poezii despre vin
- poezii despre vară
- poezii despre sânge
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.