Textul original este scris în limba română.
Sunt disponibile și traduceri în
italiană și
esperanto.
Antologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Vezi aforisme despre învățătură, aforisme despre fluvii, aforisme despre bătrânețe sau citate de Valeriu Butulescu despre bătrânețe
Andrei [din public] a spus pe 13 septembrie 2008: |
Interesantă răsturnare a unui vechi aforism. |
daniel stanciu [din public] a spus pe 18 ianuarie 2011: |
Butulescu este un initiat in filosofie de manual. Heraclit nu spune fluviu, ci rau. Apoi, mai face o precizare: nu doar apele raului curg (si ca atare nu mai sunt aceleasi) ci si omul amator de scalda se schimba (de pilda, slipul si stilul de plonjon). Cu atat mai mult, se schimba un oportunist care isi modifica frecventa undelor electromagnetice (culorile) din spectrul politic. Nu mai e acelasi om, ci un altul care se se scalda (si o scalta), in alt rau. Butulescu e parmenidian (ca Eminescu in Glossa: "Alte masti, aceeasi piesa") cand il interpreteaza pe Heraclit. |
Condorul [din public] a spus pe 18 ianuarie 2011: |
Domnilor, ati privit vreodata un FLUVIU...DREPT in OCHI ?! |
antipa [din public] a spus pe 18 ianuarie 2011: |
Fluviul este un râu ceva mai mare.
În greaca veche, la fel ca în slava veche, nu se face distincție între râu și fluviu; există un singur cuvânt.
În franceză, traducerea celebrului aforism al lui Heraclit
s-a făcut prin "fleuve". A se vedea "La philosophie greque avant Socrates" |
daniel stanciu [din public] a spus pe 18 ianuarie 2011: |
Nu m-ar mira sa existe o indistinctie intre fluviu si garla in greaca veche. Intrucat e vorba de "scaldat", care e o indeletnicire banala, consider ca ar trebui executata intr-un mediu (acvatic) accesibil, mai usor de gasit in bazinul hidrografic al unei tari. Cum fluviile sunt mai rare (de ex. daca locuiti la Satu Mare e mai dificil sa ajungeti pana la Dunare, doar pt. a recontitui experimentul propus de Heraclit), raurile sunt mai potrivite pt. natatia (sau imersiunea) propusa de efesian. Sunt convins ca d-l scriitor a consultat florilegiul mentionat de dvs. Lansez ipoteza ca a citit in Original cartea lui Ed. Zeller: "Grundriss der Geschichte der Griechischen Philosophie". Dincolo de aspectele de potamologie, aveti ceva de spus? |
Unele dintre comentariile pe care le-ați adăugat în ultima lună au fost eliminate, nerespectând Regulamentul. Pentru a evita o suspendare a dreptului de a scrie comentarii, este recomandat să respectați regulile și să nu vă angrenați în certuri sau alte discuții care derapează.