Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

William Shakespeare

Sonetul 2

Când patruzeci de ierni te vor asedia
Și șanțuri vor săpa pe câmpul frumuseții
A tinereții fală, ce lumea ți-o știa,
Va fi precum o zdreanță în ghearele tristeții.
Și-atunci când cei din jur vor întreba deschiși
De frumusețea ta, ca și de o comoară,
A spune că se află în ochii tăi cei stinși
Ar fi rușine mare, te-ai face de ocară.
Dar cât de minunat ar fi ca să răspunzi,
"Acest copil frumos acum n-ar exista
De n-aș fi fost și eu", și astfel să te scuzi,
Căci el a luat ceva din frumusețea ta.

Și-așa, deși în vârstă, vei fi ca înainte,
Iar sângele tău rece îți va părea fierbinte.

poezie celebră de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian CocoșSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Othello. Othello Moor of Venice" de William Shakespeare este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -33.00- 18.99 lei.

Citate similare

De ziua mamei

E ziua ta, mămică,
Și tare te iubesc,
Căci tu vrei cresc mare,
Cuminte și-ndrăzneț.

Te-ai necăjit cu mine,
Pân' ce m-ai făcut mare,
Și recunosc, mămică,
Că nu te-ai plâns prea tare.

Ai vrut faci din mine,
Un copil bun, cinstit,
Și, cred, mămică dragă,
Că tu ai reușit.

Acum, eu doar îți mulțumesc,
Dar, când voi fi mai mare,
Eu îți făgăduiesc,
Să fii mândră de mine,
Pe ori unde m-oi duce,
Și-atuncea vei vedea,
Că munca ta mămico
Răsplata-ți va aduce.

Spun poezia și nu mă uit la tine,
Eu știu, mămică dragă,
Că plângi, nu de rușine,
De dragul meu, mămică!
De ceea ce-ai crescut,
Ești mândră, -s cuminte,
Copilul tău iubit.

Și când vei fi bătrână,
Eu mâna ți-o sărut,
Drept mulțumire ție,
La tot ce te-ai zbătut,
Și lacrima fierbinte,
Din ochii tăi, cândva,
Nepoții ți-o vor șterge,
Să știi, mămica mea.

poezie de (7 martie 1991)
Adăugat de Valeria MahokSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Sonetul 104

Frumos amic, tu nu poți fi bătrân
Splendoarea ta-i la fel ca prima dată,
Deși trei ierni, la recele lor sân,
Au strâns după trei veri pădurea toată.
Trei primăveri în toamnă s-au schimbat
Ca într-o procesiune sezonală
Și trei de-April în Iunie au zburat
De când am dat cu ochii de-a ta fală.
Și totuși, ca o limbă pe cadran,
Splendoarea ora încet ți-o șterpelește
Și că tu nu te schimbi, eu cred în van,
Căci tu te treci și ochiul se-amăgește.

De-aceea mă și tem, că te-ai născut,
Dar frumusețea ta-i un bun pierdut.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian CocoșSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
William Shakespeare

Sonetul 55

Cavouri princiare, marmorate,
Nu vor dura cât versurile mele,
Dar tu vei străluci în ele toate
Când piatra va crăpa în vremuri grele.
Războaie vor surpa statui o mie
Și ziduri vor cunoaște prăbușirea,
Dar Marte sau vreun foc din bătălie
Nu vor putea să-ți șteargă amintirea.
Tu vei călca și moartea și vrăjmașii,
Iar măreția ta nu va apune
Vor ști de tine-n veacuri toți urmașii,
Ce lumea, încet-încet, o vor răpune.

Dar pân' la judecata ce-osândește
Trăiești și-n vers și-n ochiul ce iubește.

poezie clasică de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian CocoșSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Ovidiu Cristian Dinică

Pribeagule

pentru nu te-ai gândit
la moarte
când ți-ai făcut casa în vârf de deal
vei fi bănuit de nesăbuință
dintre zidurile strânse
greu te vor scoate
între scânduri fiind
vei auzi glasuri ce acuză
că ai fost visător între stele,
îți vor afla datorii și pricini
copiii rătăciți și pe cei nenăscuți,
câinii pe lanț vor tăcea
dar ei nu vor avea liniște
până nu vor spune că ai fost de pripas
cu iubiri pierdute sub colbul de lună,
faptele bune se vor șterge,
nu vei fi singur te vor însoți
norii din priviri mohorâte,
bocitoarele în cuvinte sărace te vor spăla,
ca niște
becațe la marginea drumului
ce scormonesc iarba,
ei vor da de pomană straiele tale
nu te uite satul,
peste pânza albă când te vor trece
vor ca tu cuminte
mergi în constelații
unde nici răsărit nici noapte
nu vei cunoaște.

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Sonetul 69

Părțile tale care-s la vedere
Atrag păreri ce izvorăsc din piept;
Glasuri ce ies din suflet cu putere
Rostesc ce și vrăjmașii știu -i drept.
Pe dinafară toți te-apreciază,
Însă aceleași limbi ce te slăvesc
În alte împrejurări te denigrează,
Căci văd mai mult decât un ochi firesc.
Și frumusețea minții ți-o scrutează
Trăgând concluzii după fapta ta
Îți râd în față, dar pe-ascuns trișează
Și-n buruiană floarea-ți vor schimba:

Dar cei din jur nu-ți pot simți parfumul
Și o să crești, dar nu va ști niciunul.

poezie clasică de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de Octavian CocoșSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Te-ai înălțat...

te-ai înălțat mult prea devreme
lăsând aici pe cei ce ți-au fost dragi
nu vor avea de ce să te blesteme
cu ei de astăzi pâinea n-o să mai împarți

și bani vor fi de-acum mai mulți
să-și ia câte ceva în casă
vor fi și mai sătui și mai spălați
căci au scăpat de-o gură-n plus la masă

doar nopțile când vor veni
și zâmbetul pe chip o să le-așeze
în visul lor vei coborî îi mângâi
iar ei de dor să te îmbrățișeze

blestemată soartă fără de noroc
ce zborul ai înfrânt cu perfidie
din viață ai făcut un straniu joc
din lacrimi scurse neînțeleasă bucurie

poezie de
Adăugat de George IonițăSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Ionuț Caragea

Dacă-ți cresc aripi, cei mai mulți dintre oameni nu te vor învăța zbori cu ele. Unii ți le vor rupe, alții îți vor spune să le ascunzi. Astfel le vei semăna mai bine, astfel vei deveni solidar cu neputința lor.

aforism de din Sindromul nemuririi (2014)
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
cumpărăturiCartea "In asteptarea pasarii" de Ionuț Caragea este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -67.43- 39.99 lei.
Max Lucado

Când te vei afla la sfârșitul zilelor tale, ce-ți vei dori? Vei îmbrățișa diploma de absolvire frumos înrămată și agățată pe peretele din camera ta? Vei cere să fi dus în garaj ca să te așezi la volanul mașinii tale pentru o ultimă dată? Vei găsi alinare recitindu-ți situația financiară? Sigur nu! Cei care vor conta pentru tine atunci, vor fi oamenii. Dacă atunci relațiile cu ei vor fi cele mai importante, n-ar trebui fie și acum?

citat din
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Grace for the Moment: 365 Devotions for Kids Hardcover" de Max Lucado este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -71.99- 33.99 lei.
William Shakespeare

Sonetul 4

Mândrețe de bărbat, de ce îți irosești
Această frumusețe moștenită?
Natura-ți împrumută, nu-ți dă fiindcă cerșești,
Și doar cel care dă-napoi profită.
Și-atunci, frumos avar, de ce batjocorești
Acest belșug ce ți s-a dat din plin?
Orgolios zaraf, și de ce cheltuiești
O sumă mare, dar trăind meschin?
Și nu e un secret, când știi numai de tine
Pe eu-l tău ascuns îl vei trăda,
Iar când natura te va lua la sine
Tu ce justificare îi vei da?

Căci frumuseții-n groapă-i faci sălaș
În loc s-o moștenească un urmaș.

poezie celebră de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Când înțelepciunea se va sui la inima ta și știința va desfăta sufletul tău, când buna chibzuială va veghea peste tine și înțelegerea te va păzi, atunci tu vei fi izbăvit de calea celui rău și de omul care grăiește minciună, de cei ce părăsesc căile cele drepte, ca să umble pe drumuri întunecoase, de cei ce se bucură când fac rău și se veselesc când umblă pe poteci întortochiate, ale căror cărări sunt strâmbe și rătăcesc pe căi piezișe. Atunci tu vei scăpa de femeia care este a altuia, de străina ale cărei cuvinte sunt ademenitoare, care lasă pe tovarășul ei din tinerețe și uită de legământul Dumnezeului ei, căci ea se pleacă împreună cu casa ei spre moarte și drumul ei duce în iad; nimeni din cei ce se duc la ea nu se mai întoarce și niciunul nu mai află cărările vieții. Drept aceea mergi pe calea oamenilor celor buni și păzește cărările celor drepți, căci cei drepți vor locui pământul și cei fără de prihană vor sălășlui pe el; iar cei fără de lege vor fi nimiciți de pe pământ și cei necredincioși vor fi smulși de pe el.

în Pildele lui Solomon, Învățătura înțelepciunii - 2:10-22
Adăugat de Lucian VeleaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Elixirul tinereții [Wonkavite...]

"Când ești bătrân și șubrezit,
Când oasele te dor cumplit,
Când poți mergi numai puțin,
Când să trăiești este un chin,
Când ești un parazit firav,
UN ELIXIR AR FI GROZAV!
Vei avea păr și ochi de jar,
Piele lucioasă, chipul clar,
Toții dinții vechi îți vor cădea
Și alții noi vor apărea.
Pe șold, colacii se topesc,
Buzele moarte se trezesc,
Vor fi mai moi, trandafirii,
Și toți băieții vor zâmbi
Și în secret vor comenta
C-o fată vor a săruta!
Dar stai! Că nu-i doar ce ți-am spus
Mai sunt și altele în plus,
Căci vei fi tare arătos,
Dar nu numai ești frumos,
Când o pilulă folosești
DOUĂ DECENII MAI TRĂIEȘTI!
Bătrâni prieteni, hai, veniți
O viață nouă trăiți!
Hai, luați o doză imediat
Din leacul magic, minunat!
Nu veți da greș, -i oferit
De Willy Wonka cel vestit!"

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Roald Dahl Audio Collection in a Tin - 29 CDs" de Roald Dahl este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -705.00- 176.25 lei.

Merry (despre sugestia de a se întoarce acasă): Flăcările din Isengard se vor dezlănțui, iar pădurile din Tuckborough și Buckland se vor face scrum. Și tot ce a fost odată bun și minunat în lumea asta, va dispărea. Nu va mai exista niciun Comitat, Pippin.

replică din filmul artistic Stăpânul inelelor: Cele două turnuri, scenariu de , după J.R.R. Tolkien (5 decembrie 2002)
Adăugat de Anamaria LicuriciSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Păzește, fiule, povața tatălui tău și nu lepăda îndemnul maicii tale. Leagă-le la inima ta, pururea atârnă-le de gâtul tău. Ele te vor conduce când vei vrea mergi; în vremea somnului te vor păzi, iar când te vei deștepta vor grăi cu tine. Că povața este un sfeșnic bun și legea o lumină, iar îndemnurile care dau învățătură sunt calea vieții. Ele te vor păzi de femeia vicleană, de limba cea ademenitoare a celei străine. Nu dori frumusețea ei întru inima ta și să nu te vâneze cu genele ei. Că femeia desfrânată umblă după o bucată de pâine, pe când femeia-soție dorește un suflet de mare preț.

în Pildele lui Solomon, Îndemn la muncă cinstită și la viață curată - 6:20-26
Adăugat de Lucian VeleaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Sonetul 16

Dar tu de ce acum să nu te lupți din plin
Cu-acest tiran de timp ce viața-ți vrea mereu
Și te-ai baricadat în tristul tău declin
Când poți trăi plenar, nu doar în versul meu?
Acum ești cocoțat pe tot ce e plăcut
Însă grădini virgine te așteaptă zeci,
Care doresc flori vii să-ți poarte-n solul mut
Nu ca a ta pictată, ce moartă e pe veci.
Și-așa al tău urmaș o viață va salva
Ce-al Timpului penel și-un ucenic condei
Nu o pot zugrăvi și n-o pot releva
Ca alții să te vadă trăind cu mult temei.

Dar când te dăruiești, mereu vei exista,
Căci cu talentul tău, te vei putea picta.

poezie celebră de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Îți voi săpa fântâni

când visul meu
răsfrântul
va picura lumina
iar fulgii din comete vor fi în noi stăpâni
când ochii tăi
albaștri
am -i ating cu mâna
în urma ta
iubito
eu voi săpa fântâni

din magică suflare
ce-mi netezește palma
cuprinsă de căldura desprinderii de vară
vor fremăta domoale amiezile
rod dulce
și-n care firul apei
în tine
se coboară

se adânceau
sub sălcii
domestice spirale
și toată amăgirea cu unda va pleca
tăiate cu migală în străvezii terține
ofrande și descântec
voi pune-n calea ta

pe sânii tăi
în volte
eu voi zdrobi săruturi
și voi pătrunde-n tine prin porți învolburate
când visul meu
flămândul
va degusta lumina
iar nuferii din cosmos vor adormi pe spate

poezie de
Adăugat de Florin I. CernatSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!

Memento

Nu mângâia chipul brăzdat de răni!
Căci nu vei reuși -l vindeci după ce te-ai străduit -l distrugi.
Nu sădi flori pe ruina unui suflet înecat în apele durerii!
Căci se vor ofili înainte de vreme.
Nu aduce alinare după ce ai cauzat suferință!
Căci actele tale vor fi de prisos.
Nu ascunde nedreptățile în urma promisiunilor!
Căci, la urmă, vor ieși din ascunzătoare.
Nu judeca nicicând!
Căci și tu ai greșelile tale.
Nu renunța la ce ai în suflet și nu te preface într-o mașinărie care nu simte!
Căci e lumea plină de 'mese amorfe'.
Nu învenina o inimă pură!
Căci vei distruge singura șansă de a-i salva pe cei năpăstuiți
Și te vei confrunta cu un adevărat dezastru!

poezie de (7 iunie 2017)
Adăugat de Alessandra SpătariuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Tudor Gheorghe Calotescu

Nu vei mai fi altfel decât a mea

nebunia atingerii
te va urmări prin toate celulele
ca o profundă mutație genetică
îți vor înflori sânii precum nuferii
în plin deșert din ochii îți vor crește oaze
iar brațele vor înota precum delfinii
oricât te vei opune
oricât vei vrea eviți acest dezastru
te vei prăbuși definitiv în inima mea
precum se prăbușesc stelele în ele însele

și să nu crezi vreodată e vina mea
iubirea acestea mă omoară la fel
de parcă mi-am răstignit toți dumnezeii

poezie de
Adăugat de Cornelia GeorgescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Sonetul 6

Așa nu lăsa a iernii mână
Cât nu te-ai distilat, să te sluțească,
Pune-ți esența într-o fiolă bună
Ca frumusețea ta să dăinuiască.
Căci asta nu mai e cămătărie,
Să dea-napoi cei ce-au împrumutat,
Ci este pentru tine-o datorie
Să fii mai fericit c-ai procreat.
Și înzecită fi-va bucuria
Dac-o să ai zece copii ca tine
Și moartea cum ar mai avea tăria
Să șteargă chipul tău fără rușine?

Deci nu fi narcisist, căci ești prea arătos
Ca moartea să te ia fără urmaș frumos.

poezie de , traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Când te uiți la o ființă umană și simți o mare iubire pentru ea sau când tu și frumusețea naturii rezonați împreună, închide-ți ochii câteva clipe și simte esența acelei iubiri sau a acelei frumuseți, inseparabile de cine ești tu, de adevărata ta natură. Forma externă este o reflexie temporară a ceea ce ești în interior, în esența ta. Acesta este motivul pentru care iubirea și frumusețea nu te vor părăsi niciodată, deși alte forme exterioare o vor face.

în În «Linistea vorbește», traducere de Ovidiu George Vitan
Adăugat de ValentishSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "A New Earth: Awakening to Your Life's Purpose Paperback" de Eckhart Tolle este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -69.99- 41.99 lei.
Sfântul Antonie cel Mare

Vor veni astfel de timpuri, când lumea va fi toată cuprinsă de nebunie, așa încât nebunii îi vor considera nebuni pe cei întregi la minte, iar pe ei înșiși raționali.

citat din
Adăugat de Dan NicorescuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook