Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Traduttore, traditore (traducător = trădător), spune un vechi dicton italian. Uneori însă "trădătorul" îi face o cinste autorului, îl înnobilează, spunând lucrurile mai frumos decât el.

aforism de din Traduceri și traducători (5 noiembrie 2005)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Citate similare

Traduttore, traditore (vechi aforism italian, parafrazat de Anatole France)

Spun, ca France, cu-amărăciune,
Chiar cuprins de-o mare jele:
Am văzut traduceri bune,
Însă n-am văzut fidele.

epigramă de din Epigrame (22 iunie 2013)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiAu fost scrise 10 comentarii până acum.
Participă la discuție!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Traduttore, traditore

Am întâlnit traducători
Ce i-au "trădat" pe autori:
Expresii le-au atribuit
La care nici nu s-au gândit.

Ba pot să spun că-n poezie,
Chiar mi s-a întâmplat și mie,
Căci poezia, am mai spus,
E delicată la tradus.

De-ți spune un traducător
Că n-a "trădat" vreun autor,
Chiar de-ar jura pe cele sfinte,
Să știi că, totuși, el te minte.

poezie de din Traduceri și traducători (5 februarie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Munca înnobilează

Un vechi dicton sentențiază,
Că munca ne înnobilează;
Atunci vă jur pe Henry Ford,
Că eu sunt cel mai mare lord.

epigramă de din Lume, lume, hai la glume! (7 iulie 2007)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Munca înnobilează?

Un vechi proverb ne precizează,
Că munca ne înnobilează.
Nu spune că-are "calitatea"
Să ne distrugă sănătatea.

pamflet de din Pamflete și satire (7 iulie 2007)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Pescuirea somonului

Spune-un vechi, frumos, dicton:
Pentru-a prinde un somon,
Ca momeală, neicușor,
Sácrifíci un peștișor.

poezie de din Peștii, pescarii și pescuitul în aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (7 noiembrie 2021)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Munca înnobilează

Un vechi proverb sentențiază,
Că munca te înnobilează;
Dar eu vă spun o vorbușoară:
Nici trândăvia nu omoară!

epigramă de din Lume, lume, hai la glume! (7 iulie 2007)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Munca înnobilează

Un vechi proverb ne cuvântează,
Că munca ne înnobilează;
Atunci vă jur pe Polul Nord,
Că tatăl meu e-un mare lord.

poezie de din Elogii (7 iulie 2007)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Orice traducere poartă amprenta sufletului traducătorului. Uneori e chiar mai puternică decât cea a autorului.

aforism de din Aforisme (2012)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

In vino veritas ?

Spune un dicton latin
Că-adevărul e în vin,
Însă eu vreo câțiva știu,
Ce-l găsesc doar în rachiu.

epigramă de din Dicționarul beției și bețivilor (13 martie 2016)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Călin Popescu Tăriceanu, fost președinte al PNL, este numit de unii "Liberalul roșu", iar de alții "Trădător" și "Sluga PSD-ului" (pamflet)

Se spune că nu se poate
Să cucerești vreo cetate,
Oricât e forța ta de mare,
Decât de este și trădare.
Cântau cândva românii, trist:
"Mai bine mort decât comunist";
Și mai cântau românii-n cor:
"Mai bine mort decât trădător".

pamflet de din Pamflete și satire (22 mai 2014)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Lenea e cucoană mare?

Lenea e cucoană mare,
Spune-un vechi, frumos dicton,
Cel ce-a spus-o știa oare
Că... cucoana e cucon?

epigramă de (2009)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Traducerea unei poezii este un lucru delicat. De regulă, traducerea este mai slabă decât originalul: vai de traducător!; uneori, foarte rar, traducerea este este mai bună decât originalul: vai de autor!

aforism de din Traduceri și traducători (5 ianuarie 2018)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Este mai presus de orice îndoială că a scrie poezie este o artă. Dar tot neîndoielnic este și că a traduce poezie este o artă, care cere uneori mai mult talent și mai multă inspirație decât i-au trebuit autorului când a scris poezia.

aforism de din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Câtă nedreptate în sintagma: "Traduttore, tradittore". Mult mai aproape de adevăr e sentința: "Traduttore, truditorii"!

calambur aforistic de
Adăugat de Veronica ȘerbănoiuSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

A traduce după o traducere, mai ales în poezie, înseamnă să-l traduci pe traducător, nu pe autor.

aforism de din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Unora le face cinste pământul pe care s-au născut, alții fac cinste pământului pe care s-au născut.

aforism de din Aforisme (1 ianuarie 2021)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Doar un creator poate fi un excelent traducător.

aforism de din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un foarte bun traducător este el însuși un creator.

aforism de din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Majoritatea oamenilor se situează undeva între prostie și genialitate. Nu spune un vechi dicton latin "in medio stat virtus"?!

aforism de (12 martie 2013)
Adăugat de Mihail MataringaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

"Ad augusta per angusta" (dicton latin); "À bon entendeur, salut!" (dicton francez)

Nu o spun de sanchi, nici nu rídic tonul,
Într-o lume dreaptă (este vechi dictonul),
"Pe poteci înguste ájungi la onoruri",
Nu sunt cumpărate sau niște favoruri.

Calea-i dificilă pentru fapte mari
Și o pot parcurge doar vizionari;
De se-aventurează vrun neisprăvit,
N-ajunge departe, că s-a păbușit.

Într-o lume strâmbă, vezi cununi de lauri
Și la mediocri, pe orice coclauri;
Diplome, poziții, titluri și onoruri,
Sunt, vai, cumpărate sau niște favoruri!

poezie de din Pamflete și satire (28 mai 2013)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook