Traduttore, traditore (traducător = trădător), spune un vechi dicton italian. Uneori însă "trădătorul" îi face o cinste autorului, îl înnobilează, spunând lucrurile mai frumos decât el.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (5 noiembrie 2005)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!
Vezi aforisme despre trădare, aforisme despre traducere, aforisme despre frumusețe sau aforisme despre Italia
Citate similare
Traduttore, traditore (vechi aforism italian, parafrazat de Anatole France)
Spun, ca France, cu-amărăciune,
Chiar cuprins de-o mare jele:
Am văzut traduceri bune,
Însă n-am văzut fidele.
epigramă de George Budoi din Epigrame (22 iunie 2013)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Participă la discuție!
Vezi și epigrame despre traducere, epigrame despre fidelitate, epigrame despre aforisme sau epigrame despre Italia
Traduttore, traditore
Am întâlnit traducători
Ce i-au "trădat" pe autori:
Expresii le-au atribuit
La care nici nu s-au gândit.
Ba pot să spun că-n poezie,
Chiar mi s-a întâmplat și mie,
Căci poezia, am mai spus,
E delicată la tradus.
De-ți spune un traducător
Că n-a "trădat" vreun autor,
Chiar de-ar jura pe cele sfinte,
Să știi că, totuși, el te minte.
poezie de George Budoi din Traduceri și traducători (5 februarie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi mai multe poezii despre traducere, poezii despre poezie, poezii despre trădare, poezii despre sfinți, poezii despre sfințenie, poezii despre promisiuni sau poezii despre delicatețe
Munca înnobilează
Un vechi dicton sentențiază,
Că munca ne înnobilează;
Atunci vă jur pe Henry Ford,
Că eu sunt cel mai mare lord.
epigramă de George Budoi din Lume, lume, hai la glume! (7 iulie 2007)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe epigrame despre superlative sau epigrame despre promisiuni
Munca înnobilează?
Un vechi proverb ne precizează,
Că munca ne înnobilează.
Nu spune că-are "calitatea"
Să ne distrugă sănătatea.
pamflet de George Budoi din Pamflete și satire (7 iulie 2007)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre sănătate, poezii despre proverbe, poezii despre calități sau poezii despre calitate
Pescuirea somonului
Spune-un vechi, frumos, dicton:
Pentru-a prinde un somon,
Ca momeală, neicușor,
Sácrifíci un peștișor.
poezie de George Budoi din Peștii, pescarii și pescuitul în aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (7 noiembrie 2021)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre frumusețe
Munca înnobilează
Un vechi proverb sentențiază,
Că munca te înnobilează;
Dar eu vă spun o vorbușoară:
Nici trândăvia nu omoară!
epigramă de George Budoi din Lume, lume, hai la glume! (7 iulie 2007)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe epigrame despre proverbe sau epigrame despre lene
Munca înnobilează
Un vechi proverb ne cuvântează,
Că munca ne înnobilează;
Atunci vă jur pe Polul Nord,
Că tatăl meu e-un mare lord.
poezie de George Budoi din Elogii (7 iulie 2007)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe poezii despre Polul Nord
Orice traducere poartă amprenta sufletului traducătorului. Uneori e chiar mai puternică decât cea a autorului.
aforism de George Budoi din Aforisme (2012)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi mai multe aforisme despre suflet
In vino veritas ?
Spune un dicton latin
Că-adevărul e în vin,
Însă eu vreo câțiva știu,
Ce-l găsesc doar în rachiu.
epigramă de George Budoi din Dicționarul beției și bețivilor (13 martie 2016)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe epigrame despre vin sau epigrame despre latini
Călin Popescu Tăriceanu, fost președinte al PNL, este numit de unii "Liberalul roșu", iar de alții "Trădător" și "Sluga PSD-ului" (pamflet)
Se spune că nu se poate
Să cucerești vreo cetate,
Oricât e forța ta de mare,
Decât de este și trădare.
Cântau cândva românii, trist:
"Mai bine mort decât comunist";
Și mai cântau românii-n cor:
"Mai bine mort decât trădător".
pamflet de George Budoi din Pamflete și satire (22 mai 2014)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi și următoarele:
- poezii despre liberalism
- poezii despre tristețe
- poezii despre roșu
- poezii despre președinte
- poezii despre moarte
- poezii despre forță
- poezii despre comunism
- poezii despre România
Lenea e cucoană mare?
Lenea e cucoană mare,
Spune-un vechi, frumos dicton,
Cel ce-a spus-o știa oare
Că... cucoana e cucon?
epigramă de George Budoi (2009)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe epigrame despre frumusețe
Traducerea unei poezii este un lucru delicat. De regulă, traducerea este mai slabă decât originalul: vai de traducător!; uneori, foarte rar, traducerea este este mai bună decât originalul: vai de autor!
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (5 ianuarie 2018)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre poezie sau aforisme despre delicatețe
Este mai presus de orice îndoială că a scrie poezie este o artă. Dar tot neîndoielnic este și că a traduce poezie este o artă, care cere uneori mai mult talent și mai multă inspirație decât i-au trebuit autorului când a scris poezia.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre talent sau aforisme despre artă
Câtă nedreptate în sintagma: "Traduttore, tradittore". Mult mai aproape de adevăr e sentința: "Traduttore, truditorii"!
calambur aforistic de Constantin Ardeleanu
Adăugat de Veronica Șerbănoiu
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre adevăr
A traduce după o traducere, mai ales în poezie, înseamnă să-l traduci pe traducător, nu pe autor.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (10 iunie 2019)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Unora le face cinste pământul pe care s-au născut, alții fac cinste pământului pe care s-au născut.
aforism de George Budoi din Aforisme (1 ianuarie 2021)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre naștere sau aforisme despre Pământ
Doar un creator poate fi un excelent traducător.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Un foarte bun traducător este el însuși un creator.
aforism de George Budoi din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Majoritatea oamenilor se situează undeva între prostie și genialitate. Nu spune un vechi dicton latin "in medio stat virtus"?!
aforism de Mihail Mataringa (12 martie 2013)
Adăugat de Mihail Mataringa
Comentează! | Votează! | Copiază!
Vezi mai multe aforisme despre prostie, aforisme despre latini sau aforisme despre genialitate
"Ad augusta per angusta" (dicton latin); "À bon entendeur, salut!" (dicton francez)
Nu o spun de sanchi, nici nu rídic tonul,
Într-o lume dreaptă (este vechi dictonul),
"Pe poteci înguste ájungi la onoruri",
Nu sunt cumpărate sau niște favoruri.
Calea-i dificilă pentru fapte mari
Și o pot parcurge doar vizionari;
De se-aventurează vrun neisprăvit,
N-ajunge departe, că s-a păbușit.
Într-o lume strâmbă, vezi cununi de lauri
Și la mediocri, pe orice coclauri;
Diplome, poziții, titluri și onoruri,
Sunt, vai, cumpărate sau niște favoruri!
poezie de George Budoi din Pamflete și satire (28 mai 2013)
Adăugat de George Budoi
Comentează! | Votează! | Copiază!
Spune-ți părerea!
Vezi mai multe poezii despre viziune, poezii despre mediocritate, poezii despre latini sau poezii despre Franța