Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Traducând, un traducător genial găsește sensuri și nuanțe la care autorul nici n-a visat. Un exemplu este Arghezi, traducătorul lui Krâlov.

aforism de din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
Antologia aforismului românesc contemporan
cumpărăturiAntologia aforismului românesc contemporan, ediția a II-a
40 de aforiști reuniți într-o colecție memorabilă
Vezi detalii despre o antologie de referință!

Citate similare

Minte traducătorul care pretinde că n-a "trădat" niciodată autorul.

aforism de din Traduceri și traducători (5 februarie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Vai de poetul care nu are un traducător pe măsura poeziei lui și vai de traducătorul care nu se ridică la înălțimea poeziei pe care o traduce!

aforism de din Traduceri și traducători (2010)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un poet de mare clasă cu greu își găsește un traducător pe măsură.

aforism de din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un aforism strălucit este acela în care cititorul găsește mai mult decât a intenționat autorul.

aforism de din Aforisme despre aforisme (2009)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

În poezie, un traducător foarte bun merită jumătate din prețuirea pe care o merită autorul; ca să traduci poezie, trebuie să fii tu însuți poet.

(2010)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

În poezie, un traducător foarte bun merită jumătate din prețuirea pe care o merită autorul; ca să traduci poezie, trebuie să fii tu însuți poet.

aforism de din Aforisme (2012)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

La poeziile traduse de el, traducătorul este "coautor".

aforism de din Traduceri și traducători (29 iunie 2018)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

O, ce frumos am mai iubit eu...

O, ce frumos am mai iubit eu, Doamne,
Ce fericit a fost acel bărbat
Pentru care bolta cea înaltă
Și norii, și vântul, și luna a cântat...
Eu am iubit cum el nici n-a visat...
Să curgă cerul o noapte toată
Și eu să văd cum inima ia foc -
Hai, dați-mi, cel puțin un om în stat
Să fi avut așa noroc...

Eu am iubit cum el nici n-a visat
Cândva, s-alunece sărutul de pe stele
Pe fiecare geană, uimit și separat,
Și el, bărbat în toată firea, - îmbrățișat,
Să uite că conduce-un stat...
Eu am iubit cum el nici n-a visat...
Și-acum pe umerii lui mândri, și înalți
Stau brațele-mi ca două păsări, care
Și să iubească-ar vrea, dar și să zboare...
Eu am iubit cum voi nici n-ați visat...

poezie de din Poetul dintre milenii
Adăugat de Alina DraganceaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Până și unii mitropoliți sunt pupincuriști și servili față de PSD și politrucii lui. Teofan, mitropolitul Moldovei, i-a făcut cadou politrucului PSD-ist Sorin Grindeanu o Biblie cu coperți din piele, pe care este scris cu litere de aur "Biblia Vicepremier Grindeanu Sorin". Nu numai că Grindeanu nu este autorul Bibliei, dar cred că nici n-a citit-o. Curat murdar, părinte Teofane! Iartă-l, Doamne, chiar dacă știe ce mare păcat face!

aforism de din Religia în aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (24 august 2022)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un foarte bun traducător este el însuși un creator.

aforism de din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Traduttore, traditore

Am întâlnit traducători
Ce i-au "trădat" pe autori:
Expresii le-au atribuit
La care nici nu s-au gândit.

Ba pot să spun că-n poezie,
Chiar mi s-a întâmplat și mie,
Căci poezia, am mai spus,
E delicată la tradus.

De-ți spune un traducător
n-a "trădat" vreun autor,
Chiar de-ar jura pe cele sfinte,
Să știi că, totuși, el te minte.

poezie de din Traduceri și traducători (5 februarie 2019)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Traducătorul Șerban Foarță: Ce om mic! Dar ce om mare!

aforism de din Aforisme (5 mai 2018)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
comentariiA fost scris un comentariu până acum.
Spune-ți părerea!
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un traducător bun șlefuiește micile imperfecțiuni ale diamantului de care se ocupă.

aforism de din Traduceri și traducători (23 iunie 2014)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Doar un creator poate fi un excelent traducător.

aforism de din Traduceri și traducători (7 decembrie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Ia exemplu de la câine !

Ia exemplu de la câine, omule ingrat:
Niciodată el nu mușcă mâna ce i-a dat,
Fie și măcar o dată, apă sau mâncare,
Nici nu-ți bagă pe la spate șișul în spinare.

poezie de din Ingratitudinea și recunoștința (20 februarie 2020)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Sclavia n-a fost desființată; dimpotrivă, s-a perpetuat îmbrăcând forme pe care nici ultimul sclav nu le-a visat.

aforism de din Lux de jeratic (1998)
Adăugat de George GeafirSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Un traducător bun nu-și pierde timpul cu un autor prost.

aforism de din Traduceri și traducători (1 iunie 2015)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Omagiu poetului, dar și traducătorului

Sublim sonetul și-autorul,
Sublim e și traducătorul!

distih de din Traduceri și traducători: aforisme, epigrame, poezii, pamflete și satire (23 octombrie 2010)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Cinic: un om care își ia libertatea de a vorbi pe șleau, de a spune lucrurile de la obraz, împotriva convențiilor și ipocriziei sociale, pe care prin cinismul lui le pune la zid. Cel mai ilustru exemplu este Oscar Wilde.

în Dicționarul cinicului (2008)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Când citesc o poezie sau un aforism și în traducere și în original, bucuria este dublă, pentru că în original găsesc nuanțe pe care nu le surprinde traducerea, iar în traducere nuanțe pe care nu le conține originalul. Iar când fac eu însumi traducerea, bucuria este și mai mare, pentru că pun în ea o parte din mine.

aforism de din Traduceri și traducători (15 februarie 2018)
Adăugat de George BudoiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook