Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

William Shakespeare

Laertes: Adio, stăpâne; focul mocnit din flecăreala mea deșartă ar izbucni în flăcări, de nu l-ar stinge desperarea ce năvălește din lacrimile mele.

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 7, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.
cumpărăturiCartea "Othello. Othello Moor of Venice" de William Shakespeare este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -33.00- 18.99 lei.

Citate similare

William Shakespeare

Osric: Cum ești, Laertes?
Laertes: Ei, ca sitarul prins în ochiul propriei mele sfori, Osric; sunt pe drept ucis de propria-mi uneltire.

replici din piesa de teatru Hamlet, Actul V, Scena 2, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în portugheză.
William Shakespeare

Laertes: Prea multă apă te-a ucis, biată Ofelia, drept care îmi înăbuș lacrimile.

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 7, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.
William Shakespeare

Un mesager: Pălării, mâini și glasuri ovaționează depreună și strigă către cer: "Laertes va fi rege, Laertes rege!"

replici din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 5, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.
William Shakespeare

Laertes: Îngropați-o cumsecade și lăsați toporașii să înflorească din carnea ei frumoasă și curată! Te previn, popă nenorocit, un înger va fi sora mea, iar tu vei hohoti de groază în infern.

replică din piesa de teatru Hamlet, Actul V, Scena 1, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în portugheză.
William Shakespeare

Laertes: Acest nimic face mai mult decât o vorbă chibzuită.

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 5, scenariu de (1599)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă și portugheză.
William Shakespeare

Regele Claudius: Alege-ți ceasul potrivit, Laertes,
Ale tale sunt vremea, harul și răsfățul.

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul I, Scena 2, scenariu de (1599), traducere de Ion Vinea
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.
William Shakespeare

Laertes: O, Doamne! Nu-i nedrept ca spiritul unei fecioare să fie prețuit la fel ca neputința unui om bătrân?

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 5, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.
William Shakespeare

Regele Claudius: Laertes, tu ți-ai iubit tatăl? Sau doar vădești o spoială de durere, un chip cu inimă haină?

replică celebră din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 7, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Benvolio: Hei, dragul meu, prin foc se stinge focul
Și-un chin de groaza altui chin amar s-alină.

replică celebră din piesa de teatru Romeo și Julieta, Actul 1, Scena II, scenariu de (1597), traducere de Șt.O. Iosif
Adăugat de Lidia ResteSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Este disponibilă și traducerea în spaniolă.
William Shakespeare

Polonius: Stăpâne, cu umilință mi-aș lua acum rămas bun de la Domnia-ta.
Hamlet: Nu poți să iei de la mine ceva de care nu-mi pasă câtuși de puțin, afară doar de viața mea, de viața mea.

replici din piesa de teatru Hamlet, Actul II, Scena 2, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Laertes: Am să-l descăpățânez chiar în biserică.
Regele Claudius: În fapt, niciun loc sfânt nu ar trebui să părtinească un asasin, dar răzbunării nu i te poți împotrivi.

replici din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 7, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Viola De Lesseps: Maestre Shakespeare?
William Shakespeare: Chiar el, vai!
Viola De Lesseps: Dar de ce "vai"?
William Shakespeare: Un actor umil.
Viola De Lesseps: Vai cu adevărat pentru că te-am crezut poetul cel mai mare, demn de stima mea și autorul pieselor care îmi captează inima.
William Shakespeare: O, sunt și acela, de asemenea!

replici din filmul artistic Shakespeare îndrăgostit
Adăugat de Andreea TanaseSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Mântuind

inima mi-e o carte în flăcări
nu le stinge dragostea, moartea, uitarea,
vom trăi șapte vieți, nu ne vor ajunge milenii
să prețuim pământul și marea

inima mi-e o carte în flăcări
nu râde, nu plânge
doar cuvântul tău pe dealul golgotei
m-ajunge

inima mi-e o carte în flăcări
sânge sunt literele-ngropate
în albul paginilor
din veacuri surpate

inima mi-e o carte în flăcări
răsfoiește-o cu degetele mele
privește-mi dansul sub baldachinul
înzăpezitelor stele

inima mi-e o carte în flăcări
o răsfoiesc genele mele foșnind
înainte de visul nostru adeverind,
mântuind

poezie de (2021)
Adăugat de Daniela MarchettiSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Blestem de adio

De-ar fi să adun, una câte una,
In căușul aripii tale
Lacrimile
Ce n-au mai avut putere să cadă,
Ti s-ar face zborul
Târâș de șarpe.

De-ar fi să înnod, una câte una,
In pânza corabiei tale
Razele
Frânte de pleoapele-mi plânse
Vântul ți s-ar stinge
In focul mocnit al comorilor.

De-ar fi să înșir, una câte una,
Pe portativul liniștii tale
Notele
Scrâșnite în adâncul nopții,
Privighetoarea ți-ar cânta
Numai la apus.

Te las ție, însă, pradă eternă
Si Lui o să-i spun
Că i-ar fi mult mai bine
Cu tine
Iertat.

poezie de
Adăugat de AdelyddaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Paul Heyse

Oboseala verii

De-acum, vara e obosită și înfrântă,
În pomii desfrunziți o pasăre nu cântă,
Vântul suflă, mereu mai sus cerându-și locul,
Arde-n cămin focul scăpărând.
Acolo, cântăm pe rând
Noi doi. Inima mea și focul.

Nu mai sunt crini. Nici trandafiri, nici muguri
Și-acolo-i un paner cu struguri.
Flăcări dulci în galbene veșminte-și fac jocul.
Unei părți din sevă-n flamă îi dau vânt.
Ne înălțăm în același cânt
Noi doi. Inima mea și focul.

Iubita vine să-împărtășim o sărbătoare,
Se înalță, privindu-ne prin arbori, la est, luna cu mirare,
În vreme ce-n tustrei dorințele-și desfac ghiocul;
Focul de-acum se stinge, îl privim cum scade;
Și-o pace mare dezmierdările-și sloboade.
Noi doi. Inima mea și focul.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Andrea Delfin" de Paul Heyse este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -13.39- 5.99 lei.
William Shakespeare

Laertes: Rămâi cu bine, Ofelia și nu uita sfaturile pe care ți le-am dat.
Ofelia: Le-am ferecat cu grijă în memorie și doar tu ai cheia de la-ncuietoare.

replici din piesa de teatru Hamlet, Actul I, Scena 3, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Când mă gândesc...

Când mă gândesc la motivul pentru care
mi-ai trimis acel evantai,
mă întreb dacă ai dorit
să-mi ostoiești focul din inimă.

Dar cum aș putea stinge focul cu un eventai
Acolo unde lacrimile nu au reușit?

folclor coreean, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie

Cand pleoapele ti le-nchizi

Cand pleoapele ti le-nchizi si-ascunzi focul carbunilor aprinsii
Invie lacrima albastra din sufletul ranit
Apoi incet, incet se stinge in ochii tai - focul mocnit,
Cand pleoapele ti le-nchizi si ascunzi focul carbunilor aprinsii
Adoarme de nimeni nestiuta durerea-ti zbuciumata
Si incepi sa visezi - de parca nu a fost niciodata
Cand pleoapele ti le-nchizi...

poezie de
Adăugat de AdelyddaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
William Shakespeare

Rosencrantz: Nu te-nțeleg, stăpâne.
Hamlet: Întrucâtva mă bucur. Cuvintele viclene nu-s pricepute de prostani.

replici celebre din piesa de teatru Hamlet, Actul IV, Scena 2, scenariu de (1599), traducere de Dan Costinaș
Adăugat de Dan CostinașSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiEste disponibil originalul în limba engleză.
Sunt disponibile și traduceri în spaniolă, catalană, portugheză și germană.
William Shakespeare

Poți stinge o scânteie călcând-o în picioare, dar dacă o lași, nu o mai poți stinge cu apa unui râu.

citat celebru din
Adăugat de MicheleflowerbombSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.

Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Fani pe Facebook