
Diaconul Taylor
Am aparținut bisericii
Și am fost membru al partidului pro-prohibiție;
Concetățenii au crezut că am murit de indigestie, mâncând prea mulți pepeni.
Adevărul e că am avut ciroza la ficat;
În fiecare amiază, treizeci de ani la rând,
Mă strecuram în camera din spatele
Spițeriei lui Trainor
Și goleam un pahar generos
Din sticla marcată "Spiritus furmenti."
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!



Vezi și următoarele:
- poezii despre timp
- poezii despre religie
- poezii despre partide
- poezii despre miezul zilei
- poezii despre generozitate
- poezii despre farmacie
- poezii despre creștinism
- poezii despre biserică
- poezii despre adevăr
Citate similare

Nicholas Bindle
Nu v-a fost rușine de voi înșivă, concetățenii mei,
Când mi-a fost evaluată averea și fiecare a aflat
Cât de modestă era?
Voi care m-ați tot vânat cât am trăit,
Să dau, să dau, să dau la biserici, la săraci,
Să dau orașului eu care déjà dădusem prea mult.
Și să nu credeți că nu știu
Că orga pe care am dăruit-o bisericii
A fost folosită de diaconul Rhodes
Cel care m-a doborât și m-a ruinat
Când, după ce a fost achitat, a ținut prima slujbă.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi poezii despre vânătoare, poezii despre viață, poezii despre sărăcie, poezii despre rușine, poezii despre oraș sau poezii despre modestie

Nellie Clark
Aveam numai opt ani;
Până să cresc mare nu am știut ce însemană asta,
Nu am avut cuvinte pentru asta,
Doar că am fost înspăimântată și i-am spus mamei.
Tatăl meu a luat un pistol
Și l-ar fi ucis pe Charlie, care era un băiat mare,
De cincisprezece ani noroc cu mama lui.
Oricum, povestea a rămas atârnată de mine.
Dar omul cu care m-am căsătorit, un văduv de treizeci și cinci,
Era abia venit în oraș și nu a aflat de întâmplare
Decât după doi ani de la nuntă.
S-a considerat înșelat,
Iar cartierul a confirmat că într-adevăr nu fusesem virgină.
Well, m-a părăsit, iar eu am murit
În iarna următoare.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi și următoarele:
- poezii despre mamă
- poezii despre văduvie
- poezii despre virginitate
- poezii despre spaimă
- poezii despre nuntă
- poezii despre noroc
- poezii despre iarnă
- Ne poți propune o poezie de dragoste?

Trainor, spițerul
Numai un chimist poate spune, iar uneori nici chiar chimistul,
Ce va rezulta din amestecul
Fluidelor cu lichidele.
Și cine ar putea spune
Cum vor interacționa bărbații și femeile
Unii cu alții, or ce fel de copii vor rezulta.
De exemplu, Benjamin Pantier și nevastă-sa:
Ei înșiși oameni buni, dar belele unul pentru celălalt;
El oxigen, ea hidrogen;
Iar copilul lor, un foc devastator.
Eu, Trainor, spițerul, colector de chimicale,
Ucis pe când făceam un experiment,
Am fost burlac toată viața.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi și poezii despre chimie, poezii despre oxigen, poezii despre oameni buni, poezii despre hidrogen, poezii despre foc, poezii despre femei și bărbați sau poezii despre femei

Hamilton Greene
Am fost singurul copil al lui Frances Harris din Virginia
Și al lui Thomas Green din Kentucky,
Amândoi de obârșie înalta și onorabilă.
Părinților mei datorez tot ce am devenit,
Judecător, membru al Congresului, lider al Statelor Unite.
De la mama am moștenit
Vivacitatea, imaginația și limba;
De la tata, voința, judecata, logica.
Toată onoarea se cuvine lor
Pentru serviciul făcut de mine poporului
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre tată, poezii despre serviciu, poezii despre onoare, poezii despre moștenire, poezii despre logică, poezii despre justiție, poezii despre imaginație sau poezii despre devenire

J. Milton Miles
De fiecare dată când batea numai clopotul bisericii Presbiteriene
Știam că este clopotul presbiterian.
Dar când sunetul său venea amestecat
Cu sunetul bisericii metodiste, creștine,
Baptiste și congreționale,
Nu mai puteam să-l disting,
Nici pe celelate unele de altele sau pe oricare dintre ele.
Din multele voci care m-au chemat în viață,
Nu te mira că n-aș putea să-ți lămuresc
Adevărul de minciună
Nici măcar, la sfârșit, vocea
Pe care ar fi trebuit să o cunosc.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre voce, poezii despre sunet, poezii despre sfârșit, poezii despre minciună sau poezii despre cunoaștere

John Horace Burleson
Am obținut premiul pentru eseuri
Aici, în oraș,
Și am publicat un roman înainte să fi avut douăzeci și cinci de ani.
Am mers în marile orașe pentru diferite teme sau pentru a îmi îmbogăți arta;
M-am căsătorit cu fata bancherului
Și mai târziu am devenit președintele băncii
Întotdeuna am sperat să-mi fac timp liber
Pentru a scrie un roman despre război.
Am fost totodată marele prieten și adept al literaturii,
Și gazda lui Mathew Arnold și Emerson.
În afara discursurilor din timpul seratelor, scriam eseuri
Pentru asociațiile locale. La sfârșit am fost adus aici
Acasă, unde am copilărit
Știți, nu a apărut nici un articol în presa din Chicago
Să-mi amintească numele.
Ce grozav ar fi fost să fi scris un singur rând:
"Cuprinde-mă, tu, adânc și intens și albastru Ocean, cuprinde-mă!"
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre timpul liber, poezii despre război, poezii despre prietenie, poezii despre președinte, poezii despre premii sau poezii despre ocean

Jonathan Houghton
Se-aude croncănitul ciorii
Și trilul ezitant al sturzului.
Se-aude bătaia unei tălăngi în depărtare
Și vocea plugarului de pe dealul lui Shipley.
Pădurea de dincolo de livadă stă nemișcată
În aerul încremenit al verii;
Și de-a lungul drumului chicotește o căruță
Încărcată cu porumb, îndreptându-se spre Atterburry.
Și un bătrân a adormit la umbra unui copac,
Și o bătrână trece de partea cealaltă a drumului,
Venind dinspre livadă cu o căldare de mure.
Și un băiat stă tolănit pe iarbă
Lângă picioarele bătrânului,
Și urmărește plutirea norilor pe cer,
Și-i este dor, și-i este dor, și-i este dor
De ceva, dar nu știe de ce anume:
De bărbăție, de viață, de lumea largă!
Au trecut apoi treizeci de ani,
Iar băiatul s-a întors, uzat de viață, înapoi
Și livada nu mai era acolo,
Și pădurea dispăruse,
Și casa era alta,
Și drumul era plin de praful ridicat de automobile
Și lui îi este dor de un locșor pe Deal!
Edgar Lee Masters, epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER editura CORESI, ediție 2020
*** E vorba de dealul unde se afla cimitirul din Spoon River.
poezie clasică de Edgar Lee Masters din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!

Vezi mai multe poezii despre bătrânețe, poezii despre ciori, poezii despre țărani, poezii despre vară, poezii despre trecut sau poezii despre somn

Francis Turner
În copilărie nu am putut să alerg sau să mă joc.
Adult, nu puteam să beau din pahar, ci doar să sorb
Și asta fiindcă scarlatina îmi atacase inima.
Totuși zac aici în țărână
Alinat de un secret pe care numai Mary îl cunoaște:
S-a întâmplat în grădina cu salcâmi,
Cu arbori de catalpa și iasomie mirosind dulce
Acolo, în acea după amiază de Iunie,
Când Mary era lângă mine,
Cu sufletul la gură, am sărutat-o
Deodată, acesta și-a luat zborul.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre zbor, poezii despre suflet, poezii despre secrete, poezii despre jocuri, poezii despre inimă, poezii despre gură sau poezii despre copilărie

Father Malloy
Ești acolo, părinte Malloy,
Unde pământul este sfințit și unde crucea marchează fiecare mormânt,
Nu aici cu noi pe deal
Noi cei cu credința clătinătoare, cu viziuni înnourate
Și cu speranțe în derivă, și cu păcate neiertate.
Erai nespus de uman, părinte Malloy,
Oprindu-te câteodată la un pahar prietenesc cu noi,
Umăr la umăr cu cei care încercam să scoateam Spoon River
Din la răceala și bezna unei moralități lipsite de compasiune si înțelegere.
Ai fost ca un peregrin care aduce o cutiuță cu nisip
Din deșertul piramidelor,
Care deveneau deodată reale, împreună cu Egiptul cel adevărat.
Ai fost parte a unui trecut glorios și punte către acel trecut,
Și totodată erai atât de aproape de mulți dintre noi.
Ai crezut în bucuria vieții.
Nu arătai a fi fost rușinat de carnea cea doritoare.
Ai acceptat viața cum așa cum era
Și cum se petrecea.
Mulți dintre noi aproape am venit la tine, părinte Malloy,
Văzând cum biserica ta diviniza inima
Și slujea pentru ea,
Prin Petru cel de Foc,
Prin Petru cel de Piatră.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre viziune, poezii despre nisip sau poezii despre deșert

John Hancock Otis
În ce privește democrația, cred că voi,
Concetățenii mei, sunteți de acord
Că eu, care am moștenit mari averi, fiind născut într-un palat,
Am fost al doilea după nimeni din Spoon River
În devoțiunea mea pentru cauza Libertății.
În același timp, contemporanul meu, Anthony Findlay,
(Născut într-o baracă și începându-și cariera
Prin a căra apă muncitorilor de la stația căii ferate,
Devenind apoi el însuși muncitor,
Iar mai tarziu șef de echipă,
Pentru ca în final să ajungă superintendentul căilor ferate
Și să locuiască la Chicago),
A fost un adevărat vătaf de sclavi,
Măcinând sănătatea oamenilor prin extenuare,
Și un încrâncenat adversar al democrației.
De aceea te avertizez, Spoon River,
Și pe tine, o, Republică,
Ferește-te de omul care se ridică la putere
Cățărându-se pe spatele altora!
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre muncă, poezii despre democrație, poezii despre căile ferate, poezii despre șefi, poezii despre sănătate, poezii despre sclavie sau poezii despre republică

Perry Zoll
Vă mulțumesc, prieteni
De la Asociația Științifică a Districtului.
Pentru aceasta modestă piatră
Și pentru placa de bronz atașată acesteia.
Am încercat de două ori să fiu membru al onoratei instituții,
Dar am fost respins;
Doar când micuța mea broșură
Despre inteligența plantelor
A început să fie apreciată
Aproape m-ați votat ca membru.
După aceea am crescut dincolo de a avea nevoie de voi
Și de recunoașterea voastră.
Totuși, nu resping piatra memorială
Înțelegând că, dacă aș face-o, v-aș deposeda
De onoarea pe care o datorați propriei persoane.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre început, poezii despre știință, poezii despre votare, poezii despre plante, poezii despre mulțumire sau poezii despre inteligență

Jacob Goodpasture
Când a căzut Fort Sumter și a început războiul,
Am strigat din amarul sufletului:
"O, glorioasă republică, până aici ți-a fost!"
Când mi-au îngropat fiul soldat
În sunet de trompete și tobe,
Mi s-a frânt inima sub greutatea
Celor optzeci de ani și am strigat:
"Oh, fecior care ai murit pentru o cauză nedreaptă,
Luptând pentru lichidarea Libertății!"
Am ajuns aici sub iarbă.
Și acum, de la temelia timpului, văd:
De trei ori treizeci de milioane de suflete unite
Întru iubire pentru adevăr,
Crezând și așteptând nașterea
Unei Frumuseți noi,
Izvorând din Fraternitate și Înțelepciune.
Eu, fiind acum spirit, pot să văd Sosirea Lui Isus
Înainte ca voi să o puteți vedea.
Oricum, voi, specie de vulturi aurii întemeindu-vă cuibul mereu mai sus,
Rotindu-vă mereu mai sus, urmărind lumina soarelui
În salașurile înalte ale Gândirii,
Iertați orbirea bufniței moarte.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre lumină, poezii despre înțelepciune, poezii despre înălțime, poezii despre vulturi sau poezii despre trompetă

Tom Beatty
Am fost un om al legii la fel ca Harmon Whitney
Sau Kinsey Keene ori Garrison Standard,
Pentru că am testat dreptul la proprietate,
Deși numai la lumina lămpii, timp de treizeci de ani,
În camera pentru poker din clădirea operei.
Și eu vă spun că Viața este un parior
Mai presus decât noi toți.
Nici un primar în viață nu-i poate închide localul.
Și, dacă pierzi, te poți lamenta cât îți place,
Nu vei primi banii înapoi.
Ea taie cărțile în așa fel încât este greu să câștigi;
Aranjează pachetul să profite de partea ta slabă
Și nu pentru a te înfrunta acolo unde rezidă forța ta.
Și-ți acordă șaptezeci de ani să joci:
Dacă nu poți câștiga în șaptezeci de ani,
Atunci nu poți câștiga niciodată.
Așa că, dacă pierzi, părăsește încăperea
Ieși afară din cameră când ți-a venit ceasul.
N-are rost să stai și să tot amesteci cărțile,
Și să-ți blestemi pagubele, cu ochi încercănați,
Cerșind șansa de-a mai încerca o dată și încă o dată.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre standard, poezii despre poker, poezii despre pariuri, poezii despre pagubă sau poezii despre legi

Onorabilul Henry Bennet
Niciodată nu mi-a trecut prin cap,
Până în ziua când eram aproape de sfârșit,
Că Jenny îmi dorea, cu inimă plină de ură, moartea.
Eu aveam șaptezeci de ani, ea treizeci și cinci;
Ajunsesem o umbră de om încercând să-mi îndeplinesc datoria de soț
Față de Jenny, Jenny cea roză și plină de viață.
Dar toată înțelepciunea și rafinamentul minții mele,
O lăsau, de fapt, rece.
Mai mereu pomenea de forța uriașă
A lui Willard Shafer, și despre nemaipomenitul fel
În care odată, la Georgie Kirby's,
A scos singur o mașină din șanț
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre îndeplinirea datoriei, poezii despre trandafiri, poezii despre soț sau poezii despre moarte
De la o sticla de gin
e o sticla de gin,
pe care o golim in delir,
fiecare avem un pahar,
in fiecare - un vis amar
si ti-l bei,
si mi-l povestesti,
ma ingrozesti,
ajungi sa te indragostesti
si mai beau un pahar,
si mai bei un pahar,
zburam, visam,
indraznim, ne drogam
imi iau sticla cu gin,
ma ascund -
ma gasesti,
iti umpli paharul,
ajungem sa mai bem,
ajungem sa mai vrem.
poezie de Victoria Pepa
Adăugat de Victoria Pepa
Comentează! | Votează! | Copiază!

Vezi mai multe poezii despre visare

Reuben Pantier
Well, Emily Sparks, rugăciunile tale n-au fost irosite,
Iubirea ta n-a fost chiar în zadar.
Datorez tot ce am fost în viață
Speranței tale care nu a încetat niciodată,
Iubirii tale care mă vedea încă bun.
Dragă Emily Sparks, lasa-mă să-ți spun povestea.
Voi trece peste ceea ce se datorează mamei și tatei.
Am avut necazuri cu fata confecționerei de pălării
Și am plecat în lume,
Unde am trecut prin toate pericolele posibile
Ale vinului și ale femeilor și ale plăcerilor vieții.
Într-o noapte, beam cu o cocotă cu ochi negri
Într-o camera de pe Rue de Rivoli
Și lacrimile au țâșnit în ochii mei.
Ea a crezut că sunt lacrimi de dragoste și a zâmbit
La gândul că mă cucerise.
Dar sufletul meu era la trei mii de mile distanță,
În zilele când mă învațai, în Spoon River.
Și asta doar pentru că nu mai puteai să mă iubești,
Nici să te rogi pentru mine, nici să-mi trimiți scrisori;
Tăcerea ta fără sfârșit a vorbit însă pentru tine,
Iar cocota cu ochi negri a crezut că lacrimile curg pentru ea,
La fel ca și săruturile mincinoase pe care i le-am dat.
Cumva, din acea oră, am avut o revelație nouă,
Dragă Emily Sparks!
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre iubire, poezii despre zile, poezii despre vorbire, poezii despre vin, poezii despre tăcere, poezii despre sărut sau Ai o scrisoare de dragoste frumoasă?

Hildrup Tubbs
Am dus două bătălii pentru oameni.
Prima, am părăsit partidul sub lozinca
Independentului luptând pentru reformă, și am fost învins.
Următoarea, am revenit cu forțele rebele strânse în juru-mi
Pentru a mă impune în fostul meu partid
Și m-am impus, dar iarăși am fost învins în alegeri.
Discredidat și abandonat,
Mi-am găsit, în varianta mizantropului, consolarea în aur
Și, asemenea unui organism saprofit,
Mi-am folosit puterea rămasă
Pentru a mă lipi de rămașițele putrede
Ale lui Thomas Rhodes, bancherul falit,
Ca administrator al fondurilor băncii.
De acum toți îmi întorceau spatele.
Părul mi s-a albit.
Dorințele mele, arzând cândva purpuriu, devenisera cenușii,
Tutunul și whisky-ul și-au pierdut savoarea
Și mulți ani moartea m-a ignorat,
Cum ai ignora un animal.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre zoologie, poezii despre whisky, poezii despre păr, poezii despre fumat sau poezii despre forță

Amanda Barker
Henry m-a lăsat însărcinată,
Deși știa că nu pot aduce viață pe lume
Fără a o pierde pe a mea.
De aceea, din tinerețe am trecut pe poarta pulberii.
Călătorule, s-a crezut în orașul în care am trăit
Că Henry m-a iubit cu dragostea unui soț,
Dar eu, din țărână, proclam
Că el m-a ucis ca să-și satisfacă ura.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre tinerețe sau poezii despre căsătorie

D-na Benjamin Pantier
Știu, a spus că i-am prins sufletul în capcană
Cu un laț care l-a însângerat de moarte.
Că toți oamenii îl iubeau
Și că cele mai multe femei l-au compătimit.
Dar, ia, închipuieșteți că ești o adevărată doamnă, că ai gusturi delicate
Și că detești mirosul de whiskey și de ceapă,
Și că ritmul "Ode"-lor lui Wordsworth îți sună plăcut în urechi,
În vreme ce el de dimineața până noaptea
Tot repeta flecuri comune:
" Oh, de ce trebuie ca sufletul celor muritori să fie mândru?"
Și, apoi, închipuiește-ți
Că ești o femeie cu gust, talentată,
Și că singurul om cu care moralitatea și legea
Îți permit să ai legături maritale
Este exact omul care te umple de dezgust
De fiecare dată când te gândești la așa ceva,
Mai ales că te gândești la așa ceva
De câte ori îl vezi.
D-aia l-am alungat din casă
Să trăiască alături de câinele lui în camera puturoasă
Din spatele oficiului juridic.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre urechi, poezii despre talent, poezii despre sânge, poezii despre ritm sau poezii despre noapte

D-na Merrit
Stană de piatră în fața juriului,
N-am răspuns nici un cuvânt judecătorului când m-a întrebat
Dacă am ceva de spus împotriva sentinței,
Am clătinat doar din cap.
Ce ar fi trebuit să spun acelor oameni care gândeau
Că femeia de treizeci și cinci de ani era vinovată
Pentru că iubitul ei de nouăsprezece i-a ucis soțul?
Chiar dacă ea îi spusese și-i tot spusese,
"Pleacă, Elmer, du-te departe de aici,
Ți-am înebunit mintea cu darul trupului meu,
Vei comite un lucru îngrozitor."
Și, așa cum m-am temut, mi-a ucis soțul,
Împotriva căruia nu aveam nimic, martor mi-e Domnul.
Mută treizeci de ani în închisoare,
Până când porțile de fier de la Joliet
S-au dat în lături în fața oficialilor cenușii și tăcuți
Care mă scoteau afară din închisoare, în sicriu.
epitaf de Edgar Lee Masters din antologia de versuri Antologia de la Spoon River, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de Petru Dimofte
Comentează! | Votează! | Copiază!


Vezi mai multe poezii despre vinovăție, poezii despre frică sau poezii despre fier