Textul original este scris în limba română.
Vezi umor despre sâni, umor despre imaginație, umor despre femei, citate de Valeriu Butulescu despre femei sau umor despre degete
În Biblioteca Citatepedia este disponibil pentru lectură textul integral.
Isis [din public] a spus pe 4 martie 2010: |
Replică strălucitoare! Bravo, domnule autor! |
daniel stanciu [din public] a spus pe 15 ianuarie 2011: |
Explicatie: Este un inel flexibil, de sarpe care permite trecerea fara aplatizare a proeminentelor precizate de englezoiaca.
Expresia "trecuta prin inel" ar putea fi substituita cu "prinsa in inel". Sintagma inlocuitoare prezinta 2 atuuri:
1) In sens propriu prinderea in inel realizata la nivelul mijlocelului de viespe nu este incompatibila cu existenta reliefurilor anatomice pomenite.Dimpotriva, le scoate mai mult in evidenta printr-un efect de contrast.
2) "Prinsa in inel" ar putea fi interpretata in sens figurat ca o referire la caracterul lunecos (lubricitatea) al femeii. Barbatii vor sa prinda femeile in (cu) diverse inele: de logodna, de casatorie, de brate vanjoase dispuse circular. Incercare inutila, cata vreme femeia are o talie de anghila. Dupa ce femeia dobandeste o talie de peste-balon este recomandabila folosirea unui inel de butoi, precedata de golirea totala a recipientului. Atunci cand femeia, transformata in monstru acvatic, il cheama imperativ (uzand de impozanta ei anatomica, nu de autoritatea ei de ondina) pe barbat in patul conjugal: "Vino", masculul, intrat la apa pana la dimensiunile unui calut de mare, ii raspunde timorat: "vin". Acest "vin" nu e un verb, ci un substantiv. Fara acest substantiv, casnicia celor doua vietuitoare marine este de neconceput. |
Unele dintre comentariile pe care le-ați adăugat în ultima lună au fost eliminate, nerespectând Regulamentul. Pentru a evita o suspendare a dreptului de a scrie comentarii, este recomandat să respectați regulile și să nu vă angrenați în certuri sau alte discuții care derapează.