Amară e pâinea la străin și grele sunt treptele scării altuia.
citat celebru din Dante Alighieri
Adăugat de Cornelia Georgescu
Votează! | Copiază!
Vezi citate despre pâine
1 Mihai Cucereavii [utilizator înregistrat] a spus pe 7 februarie 2017: |
Pentru prima dată Pușkin a folosit această expresie în manuscrisul poemului Țiganii în ianuarie 1825, însă nu a apărut în textul publicat în anul 1827. Acest citat din Pușkin îl găsim în nuvela Dama de pică (1833) în care spune: Amară e pâinea la străin și grele sunt treptele scării altuia, a spus Dante, și cine, dacă nu sărmana pupilă a bătrânei contese, putea cunoaște mai bine amărăciunea de a fi la cheremul altuia?" Și, mai jos, plasez citatul din Dante Alighieri (Divina Commedia. Paradiso): Tu proverai sì come sa di sale Lo pane altruì, e com' è duro calle Lo scendere e 'l salir per l' altrui scale. La Dante pâinea nu este amară, ci e ca sarea. Și citatul ar fi următorul: Ca sarea-i pâinea la străin și greu urci treptele casei altuia. Dante Alighieri Sursa: Internet |
2 Mihai Cucereavii [utilizator înregistrat] a spus pe 7 februarie 2017: |
Am găsit pe internet două traduceri din Dante: Și pânea va s-o simți cât e de-amară printre străini și cât de-amar cerșitul urcând și scoborând a altui scară. (Traducător necunoscut) și pe Citatepedia Vedea-vei tu, cerșită pe cărări, ce pâne-aduni și cât de-amară cale să urci și să scobori străine scări. Dante Alighieri Divina comedie, Paradisul, Cântul XVII, traducere de George Coșbuc. |
3 Mihai Cucereavii [utilizator înregistrat] a spus pe 7 februarie 2017: |
Vin și eu cu varianta: Ca sarea-i pâinea la străin și greu urcușul și coborâșul treptelor casei altuia. Dante Alighieri |
4 Lucian Velea [webmaster] a spus pe 8 februarie 2017: |
Bună cercetare. L-am trecut pe Dante Alighieri ca autor (fusese adăugat ca aparținând lui Pușkin). |