Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Calul arab - Le cheval arabe

De la un timp, moartea
vine în galop,
strivește "les belles fleurs",
luând pe șei,
desagi de vise;
noi, oamenii, nu putem
să-i punem căpăstru.
Se aude un nechezat
de temeri aburinde
în amurgul parizian.
O, calule arab,
cu coamele neîngenuncheate
de gloanțe,
încetinește-ți mersul,
să putem să mai vedem
iubirea din ochii copiilor.
Mai stai un ceas,
să putem îmbrățișa
florile - surori
să putem săruta
copacii - frați...
Ți-om da să mănânci
fluturi de așteptare
și te-om potcovi
cu stânca colțuroasă
a uitării.
Tu să ne uiți, noi să te expirăm
dincolo de respirația vieții,
în plămâni să păstrăm Raiul,
teama de tine
să o priponim în zare.
De ce ne lași să cerșim doruri
de cei dragi,
la porțile eternității...?
Taci, puțin! Să putem auzi
sous le ciel de Paris:
Iubirea nu a putut fi ucisă
L'amour est en vie...

poezie de (14 noiembrie 2015)
Adăugat de Lavinia Elena NiculiceaSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie

 

Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.


Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook