Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Cu mâine zilele-ți adaogi...

Cu mâine zilele-ți adaogi,
Cu ieri viața ta o scazi
Și ai cu toate astea-n față
De-a pururi ziua cea de azi.

Când unul trece, altul vine
În astă lume a-l urma,
Precum când soarele apune
El și răsare undeva.

Se pare cum că alte valuri
Cobor mereu pe-același vad,
Se pare cum că-i altă toamnă,
Ci-n veci aceleași frunze cad.

Naintea nopții noastre umblă
Crăiasa dulcii dimineți;
Chiar moartea însăși e-o părere
Și un vistiernic de vieți.

Din orice clipă trecătoare
Ăst adevăr îl înțeleg,
Că sprijină vecia-ntreagă
Și-nvârte universu-ntreg.

De-aceea zboare anu-acesta
Și se cufunde în trecut,
Tu ai ș-acum comoara-ntreagă
Ce-n suflet pururi ai avut.

Cu mâine zilele-ți adaogi,
Cu ieri viața ta o scazi,
Având cu toate astea-n față
De-a purure ziua de azi.

Priveliștile sclipitoare,
Ce-n repezi șiruri se diștern,
Repaosă nestrămutate
Sub raza gândului etern.

poezie celebră de (1883)
Adăugat de Simona EnacheSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba română.
cumpărăturiCartea "Calin" de Mihai Eminescu este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la doar -38.44- 15.99 lei.

 

1
Paul Abucean [din public] a spus pe 24 noiembrie 2012:
Oare ce anume ne autorizează să-l falsificăm pînă și pe Eminescu doar ca să corespundă la cerințele vorbirii agramate de azi? "Cu ===mîne=== zilele-ți adaogi" scrie în original, fiți buni și lăsați-l așa din respect pentru fidelitate, dacă numele lui Eminescu nu mai înseamnă nimic!
2
Lucian Velea [webmaster] a spus pe 24 noiembrie 2012:
Am studiat chestiunea. Dintre aparițiile pe internet, 99,5% sunt cu "mâine". Foarte probabil, aceeași este situația și în volumele tipărite (cel puțin în ultimele două decenii). Nu știu dacă originalul are variante.

Domnule Paul Abucean, sunteți un mare iubitor de arhaisme, iar observația are o valoare documentară certă, pentru care vă mulțumesc. Pe de altă parte, limba evoluează și uneori se ajunge la situația în care un cuvânt nu mai este inteligibil pentru publicul obișnuit sau chiar se poate înțelege altceva. În astfel de cazuri, editorii sunt puși în situația delicată de a alege. Dacă vă puneți în pielea unui adolescent care are ocazia să se îndrăgostească de poezia lui Eminescu, ce ar fi de preferat: să înțelegeți cursiv textul și mesajul, ori să vă poticniți într-un amănunt?

Biblia este poate cel mai bun exemplu pentru comparație, chiar dacă discutăm mai ales despre traduceri. Periodic, este nevoie de o actualizare, altfel textul nu ar mai fi înțeles decât de experți.
3
geta mares [din public] a spus pe 24 noiembrie 2012:
Eminescu este taina vietii.
4
stanciu alexandru [din public] a spus pe 2 ianuarie 2013:
aceasta poezie este foarte interesanta de aceea va sugerez sa o cititi cu mare drag si cu mare placere
5
H.G. [din public] a spus pe 13 ianuarie 2015:
Domnule Velea, faceți o gravă confuzie între necesitatea retraducerii unor texte clasice într-o altă limbă (care evoluează, desigur) și „actualizarea” textului originar al unui clasic. Poate vreți să-l „actualizați” și pe Ion Creangă pentru că nu se mai înțelege azi ce înseamn㠄hurdubaie” sau „a ghilosi”? Să le înlocuiți cu neologisme? Argumentul cu ”99,5% din aparițiile pe internet” vă descalifică total. E preferabil să nu comentați „ex cathedra” cînd nu vă pricepeți. Dacă sînteți filolog, ar trebui să le fie rușine și profesorilor dvs.
6
Lucian Velea [webmaster] a spus pe 14 ianuarie 2015:
Ca formație sunt programator, nu filolog. Am însă dragoste de cuvinte ca lingvist, prin preocupări.

Nu sunt deloc pentru înlocuirea arhaismelor, chiar din contră. Dar consider că ortografia și punctuația pot fi ajustate uneori.

Presupun că ați scris comentariul anterior dintr-o mare dragoste pentru Eminescu. Înțeleg dorința de a păstra intact ceva sfânt. Asta nu e ceva nou în istorie. Biblia suferă de mult timp de o astfel de problemă - foarte puțini oameni înțeleg ceva din manuscrisele milenare. În practică, mai nimeni nu citește Biblia în original.

Dar iată un exemplu mai apropiat: William Shakespeare. Aleg o piesă la întâmplare:
http://en.wikisource.org/wiki/All%27s_Well_That_Ends_Well
Orice cunoscător al limbii engleze poate observa că textul sună arhaic. Dar dacă îl comparați cu manuscrisul din dreapta, veți vedea că textul nu îl reproduce fidel, ci este actualizat într-o anumită măsură (în general, ca ortografie). Chiar și cititorii nativi au dificultăți în a înțelege originalul.

Din astfel de considerente, îmi mențin punctul de vedere. Cred însă că manuscrisele clasicilor ar trebui să capete mai multă vizibilitate. Astfel orice iubitor de literatură ar putea compara textul pe care îl poate găsi în cărțile editate recent cu originalul.

Vă propun un exercițiu: Gândiți-vă la o poezie care vă place a lui Eminescu. Încercați să o găsiți la
http://www.biblacad.ro/Eminescu.html
Veți vedea că nu e 100% originalul.
7
Agamemnon [din public] a spus pe 14 ianuarie 2015:
H.G.

Prin tonul folosit
ai umplut-o deja de rușine
pe dăscălița ta
din cei șapte ani
ai perioadei preșcolare.

Comentariul 6
ar trebui să te lumineze nițel,
oricât de neagră ar fi bezna
în care te scalzi.

Părerea mea e
că nu meritai
un răspuns atât de elegant.

Dacă ești filolog,
sigur faci parte
din categoria celor
fabricați de la mare distanță,
cu diploma trimisă prin poștă,
cu plata ramburs...

Unele dintre comentariile pe care le-ați adăugat în ultima lună au fost eliminate, nerespectând Regulamentul. Pentru a evita o suspendare a dreptului de a scrie comentarii, este recomandat să respectați regulile și să nu vă angrenați în certuri sau alte discuții care derapează.


Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook