Clic în câmp, apoi CTRL+C pentru a copia codul HTML
David cânta înaintea lui Saul
I
Rege,-auzi cum cântul strunei mele
zvârle zări prin care ne mișcăm?
Năuciți suntem purtați de stele,
și apoi ca ploaia ne lăsăm,
și-nflorește-n locurile-acele.
Fete înfloresc, de tine știute,
ce-s femei acum și mă îmbie;
feciorelnică mireasmă-adie,
și-ncordați băieții stau făclie,
zvelți și respirând la uși tăcute.
Fie-n zvonu-mi să-ți răsară toate.
Însă beat se clatină-al meu cânt:
Nopțile-ți, o, rege, nopți uitate
ce slăbite-au fost de-al tău avânt,
și frumoase, trupurile toate!
Amintirea-ți o-nsoțesc, îmi pare,
căci presimt. Dar pe ce strune oare
geamăt isc, de sumbră voluptate?
II
Rege, tu ce toate-ai stăpânit
și care cu-atâta viață numai,
covârșitu-m-ai și m-ai umbrit,
vino de pe tronu-ți și sfărâmă
harfa asta ce mi-ai istovit.
Ca un pom i-acum cules, pustiu:
printre crengi cândva sub rod plecate,
un adânc de zile mai răzbate,
care vin pe care-abia le știu.
Să mai dorm nu vreau în preajma harfei,
uite mâna-mi de băiat, ci ea
ale trupului octave n-ar fi,
crezi tu oare,-n stare să le ia?
III
Rege,-n beznă de-ai căta scăpare,
tot în stăpânirea mea te țin.
Nu-i rupt, uite, cântul meu cel tare,
reci, în preajmă, spațiile devin.
Sufletu-mi orfan și al tău cețos,
zac în nourii mâniei tale,
unu-ntr-altu-nfipte cu turbare:
gheare într-un tot întunecos.
Oare simți cum ne-am schimbat de tare?
Rege, rege, duh e ce-a fost greu.
De ne ținem astfel fiecare,
tu de tânăr, de cel vârstnic eu,
stele-aproape suntem, rotitoare.
poezie
de
Rainer Maria Rilke
din
Poezii noi
, Partea întâi
, traducere de
Maria Banuș
cadru cu linie simplă
cadru cu linie întreruptă
cadru cu linie punctată
cadru cu linie dublă
cadru cu linie canelată
cadru cu linie reliefată
cadru coborât
cadru ridicat
fără cadru
albastru
verde
roșu
purpuriu
azuriu
auriu
argintiu
negru
|
Module dinamice