Adio! Țărmul meu natal [Adieu, adieu! my native shore]
Adio! Țărmul meu natal
Dispare-n ape albastre acuș;
Briza suspină, geme-un val,
Țipă-n delir un pescăruș.
Pe mare soarele-a apus,
Noi îl urmăm în al său zbor;
Ție și lui adio-am spus,
Țărmul meu drag, hai, Somn ușor!
Câteva ceasuri care pier
Și iar în zori se va înălța
Voi saluta uscat și cer,
Dar nu și glia, mama mea.
Conacul meu e părăsit
Și vatra lui s-a întristat;
De bălării e năpădit
Și-n poartă câinele-a urlat.
poezie celebră de Byron, traducere de Octavian Cocoș
Adăugat de anonim
Votează! | Copiază!
Vezi și următoarele:
- poezii despre zbor
- poezii despre tristețe
- poezii despre somn
- poezii despre mamă
- poezii despre ceas
- poezii despre briză
- poezii despre apă
- poezii despre albastru
Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.