Adaugă un citat | Citate la întâmplare | Votează! | Votate recent | Adăugate recent | Comentarii recente | Top general

Dillard Sissman

Ulii se rotesc încetișor
În cercuri largi, pe cerul
Puțin încețoșat, plin parcă de praful drumului.
Vântul mătură pășunea pe care stau întins
Aplecând iarba în lungi valuri.
Șoimul meu planează deasupra vântului
Și din când în când se leagănă
Ca un om care-și clatină umerii;

Uneori coada imprimă direcția zborului,
Apoi rămâne nemișcată.
Iar ulii se rotesc și se tot rotesc,
Măturând zenitul în cercuri mari
Deasupra șoimului meu. Și dealurile dorm.
Și casa unui fermier, albă ca neaua,
Se ițește dintre copaci verzi – în depărtare.

Și eu îmi urmăresc șoimul,
Iar secera lunii subțiri va continua să se aprindă multă vreme,
Apoi va oscila ca brațul unui pendul
În coada șoimului meu.
O limbă de foc sau coada unui dragon
Îmi orbește ochii –
Tremur ca o flamură.

poezie de din epitaf din ANTOLOGIA DE LA SPOON RIVER, editura CORESI, ediție 2020, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Spoon River Anthology Paperback" de Edgar Lee Masters este disponibilă pentru comandă online la numai 16.99 lei.

 

Nu sunt comentarii până acum. Ne-am bucura să vedem o primă impresie despre textul de mai sus.


Comentariu

Numele (obligatoriu)

Adresa de e-mail (nu e publicată, este important să fie scrisă corect)

Dacă ai cont în Forum, este valabil și pentru comentarii sau alte facilități. Autentificare »

Comentariul trebuie să aibă un ton civilizat și să se refere la subiectul citatului, altfel va fi șters. Pentru mai multe informații despre criteriile pe care trebuie să le respecte comentariile, citiți Regulamentul.

Pentru a discuta despre alte lucruri decât cele care respectă tematica acestei pagini, se poate deschide un subiect în Forum.


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Discuții similare în Forum

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook